ويكيبيديا

    "يأخذون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prennent
        
    • prendre
        
    • prenaient
        
    • emmènent
        
    • prend
        
    • pris
        
    • font
        
    • prendront
        
    • ont
        
    • prenant
        
    • se
        
    • emmener
        
    • leur
        
    • tiennent
        
    • emportent
        
    Tu sais, ces gens prennent leur repas très au sérieux. Open Subtitles تعلم، هؤلاء الناس يأخذون غذاءهم على محمل الجد
    Tu sais, ces gens prennent leur repas très au sérieux. Open Subtitles تعلم، هؤلاء الناس يأخذون غذاءهم على محمل الجد
    Juste des amis qui prennent des douches, individuelles, s'essuyant tous seuls, et se rejoignent après avoir mis des vêtements. Open Subtitles مجرد أصدقاء يأخذون حماماً، مفرداً، يستخدمون المنشفة بمفردهم، يخرجون، وينضمون للأخرين عندما يلبسون كل ملابسهم.
    Seuls les gens qui ont peur de se faire prendre... prennent le temps de répéter et de prévoir toutes les questions. Open Subtitles فقط الناس الذين يخافون من القبض عليهم يأخذون وقت لكي يتلون مع كل التفاصيل ويتوقع كل سؤال
    Comparer également ce pourcentage avec celui des hommes qui prenaient un congé parental en percevant l'indemnité parentale. UN ويرجى أيضاً مقارنة هذه النسبة المئوية بعدد الرجال الذين كانوا يأخذون إجازة والدية على أساس العلاوة الوالدية.
    Les sbires d'Edgar emmènent des elfes. Ils vont les forcer à chanter au couronnement. Open Subtitles جنود إدجار يأخذون مغنيين من الاقزام حتى يغنون في حفل التتويج.
    On prend tous les restes, la graisse et le mucus qui traînent à l'abattoir. Open Subtitles يأخذون كل القطع المتبقية من الدهون والشحوم التي في مسالخهم اللعينة
    Beaucoup prennent le bateau avec trop peu d'argent pour survivre un temps à Londres, mais ça n'les arrête pas. Open Subtitles العديد يأخذون القوارب مع أموال كافية بالكاد للبقاء لبضعة أيام في لندن لكنهم لا يزالون يغتّربون
    ils prennent les plus malades... et les jettent par-dessus bord pour alléger le cargo. Open Subtitles في الطقس العاصف يأخذون المرضى ويرميهم في البحر لتخفيف حمولة السفينة
    Ils prennent des nanas moches et les rendent, euh, jolies. Open Subtitles يأخذون تلك النساء القبيحات و يحولوهن إلى جميلات
    Ils prennent ton dossier, te lisent ce que tu sais déjà. Open Subtitles يأخذون ملفّك و يعيدون لك معلوماتٍ تعرفينها من قبل
    Certains d'entre nous prennent leur mission sacrée plus au sérieux. Open Subtitles هناك البعض معنا يأخذون المهمة المقدسة بأكثر جدية
    Ils prennent la vie, et l'utilisent dans leur propre but. Open Subtitles هم يأخذون الحياة و يستخدمونها فى غرضهم الخاص
    Nous savons que vous étiez au bord, et c'est très proche du bord de regarder Joe Sixack et Hockeymom prendre leur maigre gain n'importe où. Open Subtitles نحن نعلم أنكم علي الحافة، وهي حافة فعلية من مشاهدة جوي والسيدة في الشارع يأخذون أرباحهم الهزيلة من مكان آخر
    Donc, Scheriff, pourquoi ne pas les laisser prendre l'argent ? Open Subtitles لذا، لماذا لا تدعهم يأخذون المال أيها المأمور؟
    Ni le personnel des banques, ni les agriculteurs ne prenaient le crédit agricole au sérieux, car c'était devenu une affaire de relations politiques. UN ولم يكن موظفو البنوك ولا المزارعون يأخذون الائتمان الزراعي على محمل الجد، وقد تطور هذا الائتمان إلى مسألة سياسية.
    Vous savez où ils emmènent le gars ? Open Subtitles مهلا، هل تعرف أين كانوا يأخذون هذا الرجل الآن؟
    C'est ce que les gens disent quand on leur prend leur âme, qu'on l'arrache de leur cœur pour l'enfoncer dans leur bouche ! Open Subtitles هذا ما يقوله الناس عندما يأخذون روحك يسحبونها من صدرك و يدفعونها بداخل فمك
    Les corps sont emmenés dans d'autres endroits où ils sont exposés avec des armes à leurs côtés pour laisser entendre qu'ils ont été tués parce qu'ils avaient pris les armes contre le régime. UN ثم يأخذون جثث الموتى إلى أماكن أخرى حيث يعرضون جثث الموتى وبجانبهم أسلحة ليقولوا أنهم قتلوا بينما كانوا يقاومون النظام.
    Des voleurs, des pickpockets, des parasites qui font la sieste dans un fauteuil de massage. Open Subtitles النشالين، لصوص المعروضات سارقين راحتك ومن يأخذون قيلولة على كرسي التدليك بالمتجر
    Alors ils prendront Thèbes, selon leurs conditions ou par la force. Open Subtitles إذاً, سوف يأخذون ثيبز بشروطهم أو بالقوة مما يعني انه مهما كان الخيار الذي اختاره
    Les enseignants travaillant dans des établissements où les vacances scolaires ne sont pas appliquées ont six semaines de congé. UN والمدرسون العاملون في مؤسسات لا تطبق فيها عطلات المدارس، يأخذون علاوة عطلات تبلغ ستة أسابيع.
    prenant note des importantes déclarations faites par les représentants des territoires non autonomes, UN وإذ يأخذون علما بالبيانات الهامة التي أدلى بها ممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Pourquoi emmener les enfants sur un lieu de travail ? Open Subtitles الناس يأخذون الأطفال إلى مكان عمل؟ لماذا ا؟
    De l'avis du Comité, c'est avant tout à celles-ci qu'il incombe d'évaluer ces résultats, même si les auditeurs tiennent compte des renseignements qui leur sont communiqués à cet égard lors de l'audit. UN وفي رأي المجلس، أن مسؤولية تقييم هذه النتائج ملقاة بالدرجة الأولى على عاتق هذه الإدارات، حتى ولو كان مراجعو الحسابات يأخذون في الحسبان المعلومات التي تُحال إليهم في هذا الشأن أثناء مراجعة الحسابات.
    D'autres laissent un indice et parfois emportent un souvenir. Open Subtitles أما الآخرون فيتركون بصمتهم والكثير يأخذون معهم تذكارات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد