ويكيبيديا

    "يؤجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • reporter
        
    • retarder
        
    • report
        
    • ajourner
        
    • reporte
        
    • différer
        
    • différé est alors
        
    • reportée
        
    • reporté
        
    • différée
        
    • attendre
        
    • retardée
        
    • retardera
        
    • retarde
        
    • repousse
        
    Il a décidé de reporter la quatrième session de la Commission à la fin de 2012. UN وقرر المجلس أن يؤجل الدورة الرابعة للجنة التجارة والتنمية حتى أواخر عام 2012.
    Il a décidé de reporter la quatrième session de la Commission à la fin de 2012. UN وقرر المجلس أن يؤجل الدورة الرابعة للجنة التجارة والتنمية حتى أواخر عام 2012.
    Le Japon estime qu'il convient d'interrompre ou de reporter l'examen de l'application de la Charte. UN وتعرب اليابان عن اعتقادها بأن استعراض الميثاق ينبغي أن يوقف أو يؤجل.
    Le rôle des tribunaux peut être si surchargé que les affaires ne sont pas traitées avant des années, ou les juges peuvent accepter des pots-de-vin pour retarder des affaires ou acquitter les auteurs. UN وقد يكون جدول الدعاوى المعروضة على القضاة مكثفاً جداً بحيث يؤجل موعد الدعاوى لعدة سنوات أو قد يرشى القضاة أيضاً لتأجيل موعد الدعاوى أو تبرئة ذمة المجرمين.
    Pas de report, car le rapport sera présenté à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-deuxième session. UN لم يؤجل حيث أن التقرير سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    En cours de session, chacune des deux Chambres peut, de sa propre initiative, ajourner ses travaux et les reprendre à une date de sa convenance. UN وخلال انعقاد الدورة، يجوز ﻷي من المجلسين أن يؤجل جلساته، بناء على اقتراح منه، ﻷي تاريخ يشاءه.
    Elle propose donc que le Bureau reporte à une date ultérieure l'examen de l'inscription de ce point. UN ولذلك، تقترح أن يؤجل المكتب نظره في إدراج البند إلى تاريخ لاحق.
    Le Parlement peut différer l'entrée en vigueur d'une loi et peut adopter des lois avec effet rétroactif. UN بيد أن البرلمان قد يؤجل سريان القانون، ويمكن أن يجعل القوانين بأثر رجعي.
    L'accord de paiement différé est alors sans incidence. UN والترتيب الذي يؤجل الدفع ترتيب لا تأثير له في هذه المسألة.
    L'UNOPS a décidé de reporter l'application du plan de réforme en attendant le résultat de l'examen interne par le Secrétaire général. UN وقرر المكتب أن يؤجل تنفيذ خطة الإصلاح إلى الإعلان عن نتيجة استعراض داخلي يقوم به الأمين العام.
    Le Président de l'Assemblée générale informe l'Assemblée que le Bureau a décidé de reporter à une date ultérieure sa recommandation concernant la répartition du point 65 figurant au paragraphe 72. UN أبلغ رئيس الجمعية العامة الجمعية بأن المكتب قرر أن يؤجل نظره في توزيع البند 65 الوارد في الفقرة 72 إلى تاريخ لاحق.
    Une fois devant le bâtiment du Parlement, constatant que peu de personnes s'étaient rassemblées, M. Shikhmuradov a décidé de reporter la manifestation. UN وعندما وصل السيد شيخ مرادوف أمام مبنى البرلمان لاحظ أن عدداً قليلاً من الناس قد اجتمعوا هناك، فقرر أن يؤجل المظاهرة.
    Il appartient donc au Bureau de rejeter catégoriquement cette requête ou d'en reporter l'examen à une prochaine réunion du Bureau. UN ولذلك فإن من واجب مكتب الجمعية العامة أن يرفض الطلب فورا أو يؤجل النظر فيه إلى اجتماع للمكتب في المستقبل.
    On doit reporter ça jusqu'à ce qu'on ait le reste. Open Subtitles نحن فقط يجب أن يؤجل حتى نتمكن من الحصول على الراحة.
    Oui, ça pourrait reporter ce que j'ai à te dire Open Subtitles أجل، لأن ذلك سوف يؤجل إخباري إياك بما عليّ إبلاغك به.
    Si un homme décide qu'il n'aime plus sa femme, à quoi bon reporter le départ ? Open Subtitles حينما يقرر شخص ما أنه ليس مغرماً بشريكه عليه ألا يؤجل هجران المنزل, أليس هذا صحيحاً؟
    Pour ne pas retarder la prise de décisions sur les propositions, les déclarations concernant les incidences sur le budgetprogramme devraient être distribuées dans les meilleurs délais; UN وينبغي توزيع هذه البيانات في وقت مبكر قدر الإمكان لكي لا يؤجل اتخاذ الإجراءات المتعلقة بالاقتراحات؛
    Pas de report, car le rapport sera présenté à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-deuxième session. UN لم يؤجل حيث أن التقرير سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    En cours de session, chacune des deux chambres peut, de sa propre initiative, ajourner ses travaux et les reprendre à une date de sa convenance. UN وخلال انعقاد الدورة، يجوز لأي من المجلسين أن يؤجل جلساته، بناء على اقتراح منه، لأي تاريخ يشاء.
    Elle a donc jugé qu'il serait peut-être préférable que le Groupe de travail reporte à sa quarante et unième session, en 2003, l'examen d'un éventuel instrument international traitant de certaines questions touchant les contrats électroniques. UN ولهذا الغرض، رأت اللجنة أنه قد يكون من المفضل للفريق العامل أن يؤجل مناقشاته بصدد صك دولي يمكن أن يعالج مسائل مختارة بشأن التعاقد الالكتروني إلى دورته الحادية والأربعين في عام 2003.
    Aujourd'hui, nous renouvelons notre offre de différer de six mois la levée de l'embargo sur les armes, mais nous ne pouvons plus nous contenter de promesses qui ne sont jamais tenues et qui, en fait, pourraient se révéler aussi difficiles à atteindre que le bout de l'arc-en-ciel. UN واليوم نؤكد مجددا عرضنا بأن يؤجل الرفع الفعلي لحظر اﻷسلحة لمدة ستة أشهر، لكننا لا يمكن أن نواسى بعد اﻵن بوعود لا تتحقق أبدا، وقد تكون، في الواقع مستحيلة الوصول إليها تماما كنهاية قوس قزح.
    L'accord de paiement différé est alors sans incidence. UN والترتيب الذي يؤجل الدفع ترتيب لا تأثير له في هذه المسألة.
    À titre d'exemple, si une femme enceinte ou allaitant son enfant est condamnée à la peine capitale, son exécution sera reportée tant qu'elle élève son enfant. UN فمثلاً إذا كانت المرأة في مرحلة الحمل أو ترضع طفلاً وصدر عليها حكم بالإعدام، فإن تنفيذ الحكم يؤجل حتى يكبر طفلها.
    Le vote a été reporté, mais vous aurez vos vivres. Open Subtitles التصويت يمكن ان يؤجل ولكنك ستحصل على طعامك
    En effet, le dialogue en vue de normaliser les relations futures aurait déjà commencé si la démarcation n'avait pas été différée trois fois. UN والواقع أن الحوار لتطبيع علاقات المستقبل يمكن أن يبدأ الآن لو لم يؤجل ترسيم الحدود ثلاث مرات.
    Le Comité considère qu'il ne faut pas attendre que la responsabilité pénale ait été établie pour indemniser la victime. UN وترى اللجنة أنه ينبغي ألا يؤجل التعويض دون مبرر إلى حين ثبوت المسؤولية الجنائية.
    De ce fait, la prise des décisions est souvent retardée ou laissée en suspens, généralement au détriment de l'efficacité. UN ونتيجة لذلك يؤجل صنع القرار أو يهمل في كثير من الأحوال على حساب الكفاءة في الغالب الأعم.
    Une approche au cas par cas retardera une solution durable au conflit, tout en rendant peut-être impossible par la suite une accord global et en mettant en péril la stabilité relative qui a été établie. UN وأكد أن النهج المرحلي من شأنه، في أفضل الظروف، أن يؤجل التوصل إلى حل دائم للصراع، إلا أنه قد يجعل أيضا من المستحيل التوصل إلى اتفاق شامل، ويعرض للخطر ما جرى توطيده من استقرار نسبي.
    En règle générale, le fait que de tels commentaires n'aient pas été reçus dans le délai imparti ne retarde pas l'examen de la communication. UN وبصورة عامة، لا يؤجل النظر في البلاغ بسبب عدم تلقي هذه التعليقات في غضون المهلة المحددة. جلسات الاستماع
    Il repousse ses passages au tribunal. Il a un problème. Open Subtitles إنه يؤجل مواعيد جلساته، ويحلق رأسه الآن إن لديه مشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد