Une centaine de prisonniers en mission désespérée sur le terrain. | Open Subtitles | مئة سجين أُرسلوا في مهمة يائسة إلى الأرض |
Je ne t'aurais pas appelé si je n'étais pas complètement désespérée. | Open Subtitles | لم أكن لأتصل بك إلا إذا كنتُ يائسة تماماً. |
Les officiels du Département encouragent les agriculteurs à brûler leurs récoltes dans une tentative désespérée de détruire ce qui peut éviter la croissance. | Open Subtitles | ومسؤولين من وزارة الزراعة يشجعون ،المزارعين على حرق محاصيلهم في محاولة يائسة للتخلص .ما قد يمنع من نموها |
Un besoin désespéré et compulsif d'achever ce que tu commences d'une manière rigoureuse. | Open Subtitles | حاجة يائسة وقهرية لإكمال ما بدأته بنفس الأسلوب |
Tu m'as facilité les choses. Vouloir si désespérément tomber amoureuse. | Open Subtitles | جعلتِ الأمر سهلاً يائسة جدّاً لتقعي في الحبّ |
Les autorités sud-coréennes font des efforts désespérés contre leurs compatriotes, montrant qu'elles n'ont ni la volonté de résoudre la question nucléaire de la péninsule coréenne ni la volonté de parvenir à la réunification. | UN | إن السلطات في كوريا الجنوبية تبذل جهودا يائسة ضد المواطنين، مبرهنة على افتقارها إلى اﻹرادة اللازمة لحل القضية النووية لشبه الجزيرة الكورية وكذلك إلى الرغبة في تحقيق إعادة التوحيد. |
S'il y avait un autre moyen, je l'aurais fait, crois-moi, mais c'est une situation désespérée. | Open Subtitles | لو كان هناك وسيلة أخرى، يا عزيزتي، لقمت بها لكنها أوقات يائسة |
Tu étais naïve, vulnérable, si désespérée pour un homme, tout homme qui t'aurait donné plus d'attention qu'à une course automobile. | Open Subtitles | كنتِ ساذجة مُعرضة للجرح، يائسة من أجل رجل من أجل أى رجل يعطيكِ المزيد من الاهتمام |
L'attente d'un héritier était une ruse désespérée pour conserver Ventrishire. | Open Subtitles | الوريث المنتظر كان حيلة يائسة لابقى حاكمة المقاطعة |
Je suis juste une flic désespérée qui s'est engouffrée dans un angle trop étroit. | Open Subtitles | ولا أنا مجرمة، إنّما أنا شرطيّة يائسة زُجّت في مأزق وخيم. |
Écoute, si tu n'étais pas aussi désespérée, il aurait pu faire "l'Amanda" pour toi, mais il l'aurait appelée "la Putain". | Open Subtitles | استمعي إن لم تكون يائسة جداً كان سيصنع الــ أماندا لــــكِ ولكنه كان سيسميها العاهرة النحيفة |
Je ne voulais pas avoir l'air désespérée comme si j'avais besoin d'aide pour rencontrer quelqu'un. | Open Subtitles | لم أرد أن أبدو يائسة و كأني أريد مساعدة للقاء شخص ما |
Mère célibataire, désespérée par l'attitude de son fils, enfant voleur, introverti, qu'on renvoyait de l'école publique pour de nombreuses fugues. | Open Subtitles | أم عازبة يائسة من سلوك ابنها ميال إلى السرقة، الانطواء طُرد من عدة مدارس بسبب الهرب |
Certains des hommes recrutés sont des pêcheurs expérimentés; d'autres, tels que ceux recrutés dans les camps somaliens de personnes déplacées, sont simplement des hommes qui cherchent une possibilité d'échapper à une situation désespérée. | UN | وبعض الرجال المجنَّدين لهذا العمل هم صيادون مهرة، وبعضهم الآخر، مثل أولئك الذين يجنَّدون من المعسكرات الصومالية للنازحين داخليا، هم مجرد أشخاص يبحثون عن فرصة للنجاة من ظروف يائسة. |
Mais je t'assures tout ce que tu vas trouver est un pays désespéré de se développer et faire parti du premier monde. | Open Subtitles | و لكن كونوا على يقين، كل ما ستجدونه ، مجرد أمة يائسة تحبو لتتطور لتكون حلقة من سلسلة العالم الأول. |
Échapper à un siège de police désespéré, avec style avec deux femmes extraordinaires à mes bras. | Open Subtitles | الهرب من شرطة يائسة في كل مرة وبأساليب مُختلفة مع إمرأتين مُثيرتين بين ذراعي |
Les femmes confrontées à de telles situations tentent désespérément de connaître le sort de leurs proches tout en étant contraintes d'assumer le rôle de chef de famille. | UN | وتبذل النساء في هذه الحالات محاولات يائسة لكشف مصير أحبائهن والقيام بدور رب الأسرة. |
Nul besoin de rappeler que les PEID ont plus désespérément que les autres besoin d'un tel cadre. | UN | ومن نافلة القول أن الدول الجزرية الصغيرة النامية بحاجة يائسة إلى مثل ذلك الإطار أكثر من البلدان الأخرى. |
Le Pakistan a fait des efforts désespérés pour créer une fiction politique autour de ses bons états de service en matière de lutte antiterroriste. | UN | وقد ظلت باكستان تبذل جهودا يائسة لخلق خيال سياسي حول أهليتها كمكافح للإرهاب. |
Il existe donc un risque de frustrations difficiles à gérer pouvant déboucher sur des actions désespérées de nature à fragiliser la situation sécuritaire du pays. | UN | ولذلك هناك خطر حدوث حالات إحباط من الصعب إدارتها ويمكن أن تؤدي إلى أفعال يائسة تضعف الوضع الأمني في البلد. |
C'est le désespoir qui pousse à signer des accords locaux sur de telles bases afin de mettre un terme à la souffrance. | UN | وأينما جرى التفاوض على اتفاقات محلية بناءً على هذه الشروط، فإنها تدل على رغبة يائسة في وضع حد للمعاناة. |
Mais traîner la petite là-bas ne changera en rien le fait qu'elle est malheureuse. | Open Subtitles | لكن سحب الفتاة إلى هناك لن يغير الحقيقة بأنها يائسة |
La police désespère de trouver le corps et des indices pouvant aider | Open Subtitles | الشرطة يائسة و ترغب بإيجاد الجثة أو اي معلومة تساعد على إيجادها |
Dans un environnement apparemment sans espoir, les pauvres et les dépossédés sont souvent contraints de recourir à des mesures désespérées pour survivre. | UN | وفي بيئات تبدو بائسة، كثيرا ما يُضطر الفقراء والمعوزون للجوء إلى تدابير يائسة حتى يمكنهم البقاء على قيد الحياة. |
Tentant en vain de décharger la partie chypriote grecque de toute responsabilité dans le déclenchement et la poursuite du conflit, le représentant chypriote grec a une fois de plus qualifié Chypre-Nord de " zone occupée " . | UN | إن ممثل القبارصة اليونانيين يصور مرة أخرى قبرص الشمالية " كمناطق محتلة " ، في محاولة يائسة لتبرئة الجانب القبرصي اليوناني من مسؤولية التسبب في النزاع في الجزيرة وإطالة أمده. |
Aux grands maux les grands remèdes. | Open Subtitles | الأوقات العصيبة تتطلب اتخاذ تدابير يائسة |
Chaque fois que je me sens seule ou déprimée, je viens ici, et ça me rappelle que... les flingues sont amusants. | Open Subtitles | عندما اكون وحيدة او يائسة أتى الى هنا وهذا يذكرنى أن المسدسات ممتعة |
Elle courtise le vote des jeunes. Elle est aux abois. | Open Subtitles | إنها تتودد لأصوات الشباب هذا يعني أنها يائسة |
Elle voulait à tout prix découvrir ce qui se passe après. | Open Subtitles | كانت يائسة لتعرف ما الذي حدث لها بعد ذلك. |
Les grandes multinationales du tabac emploient les grands moyens pour se défendre, à grand renfort de campagnes de publicité et de menaces de poursuite en justice. | UN | ونتيجة لذلك فإنه يكافح حاليا عمالقة صناعة التبغ بصورة يائسة من خلال حملات الإعلانات الكاسحة والتهديد باتخاذ إجراء قانوني ضدهم. |