"يائسة" - Traduction Arabe en Français

    • désespérée
        
    • désespéré
        
    • désespérément
        
    • désespérés
        
    • désespérées
        
    • désespoir
        
    • malheureuse
        
    • désespère
        
    • sans espoir
        
    • vain
        
    • remèdes
        
    • déprimée
        
    • aux abois
        
    • tout prix
        
    • grand renfort
        
    Une centaine de prisonniers en mission désespérée sur le terrain. Open Subtitles مئة سجين أُرسلوا في مهمة يائسة إلى الأرض
    Je ne t'aurais pas appelé si je n'étais pas complètement désespérée. Open Subtitles لم أكن لأتصل بك إلا إذا كنتُ يائسة تماماً.
    Les officiels du Département encouragent les agriculteurs à brûler leurs récoltes dans une tentative désespérée de détruire ce qui peut éviter la croissance. Open Subtitles ومسؤولين من وزارة الزراعة يشجعون ،المزارعين على حرق محاصيلهم في محاولة يائسة للتخلص .ما قد يمنع من نموها
    Un besoin désespéré et compulsif d'achever ce que tu commences d'une manière rigoureuse. Open Subtitles حاجة يائسة وقهرية لإكمال ما بدأته بنفس الأسلوب
    Tu m'as facilité les choses. Vouloir si désespérément tomber amoureuse. Open Subtitles جعلتِ الأمر سهلاً يائسة جدّاً لتقعي في الحبّ
    Les autorités sud-coréennes font des efforts désespérés contre leurs compatriotes, montrant qu'elles n'ont ni la volonté de résoudre la question nucléaire de la péninsule coréenne ni la volonté de parvenir à la réunification. UN إن السلطات في كوريا الجنوبية تبذل جهودا يائسة ضد المواطنين، مبرهنة على افتقارها إلى اﻹرادة اللازمة لحل القضية النووية لشبه الجزيرة الكورية وكذلك إلى الرغبة في تحقيق إعادة التوحيد.
    S'il y avait un autre moyen, je l'aurais fait, crois-moi, mais c'est une situation désespérée. Open Subtitles لو كان هناك وسيلة أخرى، يا عزيزتي، لقمت بها لكنها أوقات يائسة
    Tu étais naïve, vulnérable, si désespérée pour un homme, tout homme qui t'aurait donné plus d'attention qu'à une course automobile. Open Subtitles كنتِ ساذجة مُعرضة للجرح، يائسة من أجل رجل من أجل أى رجل يعطيكِ المزيد من الاهتمام
    L'attente d'un héritier était une ruse désespérée pour conserver Ventrishire. Open Subtitles الوريث المنتظر كان حيلة يائسة لابقى حاكمة المقاطعة
    Je suis juste une flic désespérée qui s'est engouffrée dans un angle trop étroit. Open Subtitles ولا أنا مجرمة، إنّما أنا شرطيّة يائسة زُجّت في مأزق وخيم.
    Écoute, si tu n'étais pas aussi désespérée, il aurait pu faire "l'Amanda" pour toi, mais il l'aurait appelée "la Putain". Open Subtitles استمعي إن لم تكون يائسة جداً كان سيصنع الــ أماندا لــــكِ ولكنه كان سيسميها العاهرة النحيفة
    Je ne voulais pas avoir l'air désespérée comme si j'avais besoin d'aide pour rencontrer quelqu'un. Open Subtitles لم أرد أن أبدو يائسة و كأني أريد مساعدة للقاء شخص ما
    Mère célibataire, désespérée par l'attitude de son fils, enfant voleur, introverti, qu'on renvoyait de l'école publique pour de nombreuses fugues. Open Subtitles أم عازبة يائسة من سلوك ابنها ميال إلى السرقة، الانطواء طُرد من عدة مدارس بسبب الهرب
    Certains des hommes recrutés sont des pêcheurs expérimentés; d'autres, tels que ceux recrutés dans les camps somaliens de personnes déplacées, sont simplement des hommes qui cherchent une possibilité d'échapper à une situation désespérée. UN وبعض الرجال المجنَّدين لهذا العمل هم صيادون مهرة، وبعضهم الآخر، مثل أولئك الذين يجنَّدون من المعسكرات الصومالية للنازحين داخليا، هم مجرد أشخاص يبحثون عن فرصة للنجاة من ظروف يائسة.
    Mais je t'assures tout ce que tu vas trouver est un pays désespéré de se développer et faire parti du premier monde. Open Subtitles و لكن كونوا على يقين، كل ما ستجدونه ، مجرد أمة يائسة تحبو لتتطور لتكون حلقة من سلسلة العالم الأول.
    Échapper à un siège de police désespéré, avec style avec deux femmes extraordinaires à mes bras. Open Subtitles الهرب من شرطة يائسة في كل مرة وبأساليب مُختلفة مع إمرأتين مُثيرتين بين ذراعي
    Les femmes confrontées à de telles situations tentent désespérément de connaître le sort de leurs proches tout en étant contraintes d'assumer le rôle de chef de famille. UN وتبذل النساء في هذه الحالات محاولات يائسة لكشف مصير أحبائهن والقيام بدور رب الأسرة.
    Nul besoin de rappeler que les PEID ont plus désespérément que les autres besoin d'un tel cadre. UN ومن نافلة القول أن الدول الجزرية الصغيرة النامية بحاجة يائسة إلى مثل ذلك الإطار أكثر من البلدان الأخرى.
    Le Pakistan a fait des efforts désespérés pour créer une fiction politique autour de ses bons états de service en matière de lutte antiterroriste. UN وقد ظلت باكستان تبذل جهودا يائسة لخلق خيال سياسي حول أهليتها كمكافح للإرهاب.
    Il existe donc un risque de frustrations difficiles à gérer pouvant déboucher sur des actions désespérées de nature à fragiliser la situation sécuritaire du pays. UN ولذلك هناك خطر حدوث حالات إحباط من الصعب إدارتها ويمكن أن تؤدي إلى أفعال يائسة تضعف الوضع الأمني في البلد.
    C'est le désespoir qui pousse à signer des accords locaux sur de telles bases afin de mettre un terme à la souffrance. UN وأينما جرى التفاوض على اتفاقات محلية بناءً على هذه الشروط، فإنها تدل على رغبة يائسة في وضع حد للمعاناة.
    Mais traîner la petite là-bas ne changera en rien le fait qu'elle est malheureuse. Open Subtitles لكن سحب الفتاة إلى هناك لن يغير الحقيقة بأنها يائسة
    La police désespère de trouver le corps et des indices pouvant aider Open Subtitles الشرطة يائسة و ترغب بإيجاد الجثة أو اي معلومة تساعد على إيجادها
    Dans un environnement apparemment sans espoir, les pauvres et les dépossédés sont souvent contraints de recourir à des mesures désespérées pour survivre. UN وفي بيئات تبدو بائسة، كثيرا ما يُضطر الفقراء والمعوزون للجوء إلى تدابير يائسة حتى يمكنهم البقاء على قيد الحياة.
    Tentant en vain de décharger la partie chypriote grecque de toute responsabilité dans le déclenchement et la poursuite du conflit, le représentant chypriote grec a une fois de plus qualifié Chypre-Nord de " zone occupée " . UN إن ممثل القبارصة اليونانيين يصور مرة أخرى قبرص الشمالية " كمناطق محتلة " ، في محاولة يائسة لتبرئة الجانب القبرصي اليوناني من مسؤولية التسبب في النزاع في الجزيرة وإطالة أمده.
    Aux grands maux les grands remèdes. Open Subtitles الأوقات العصيبة تتطلب اتخاذ تدابير يائسة
    Chaque fois que je me sens seule ou déprimée, je viens ici, et ça me rappelle que... les flingues sont amusants. Open Subtitles عندما اكون وحيدة او يائسة أتى الى هنا وهذا يذكرنى أن المسدسات ممتعة
    Elle courtise le vote des jeunes. Elle est aux abois. Open Subtitles إنها تتودد لأصوات الشباب هذا يعني أنها يائسة
    Elle voulait à tout prix découvrir ce qui se passe après. Open Subtitles كانت يائسة لتعرف ما الذي حدث لها بعد ذلك.
    Les grandes multinationales du tabac emploient les grands moyens pour se défendre, à grand renfort de campagnes de publicité et de menaces de poursuite en justice. UN ونتيجة لذلك فإنه يكافح حاليا عمالقة صناعة التبغ بصورة يائسة من خلال حملات الإعلانات الكاسحة والتهديد باتخاذ إجراء قانوني ضدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus