La tornade se dirige vers l'aéroport. Il faut la détruire avant qu'elle ne les touche. | Open Subtitles | الإعصار يتجه إلى الميناء الجوي يجب أن ندمره قبل أن يصل لهناك |
Il se dirige vers un dépotoir. Je vous enverrai l'adresse. | Open Subtitles | انه يتجه الى ساحة خردة سأرسل العنوان لكم |
En ce qui concerne le travail domestique rémunéré, par exemple, il tend à être accompli davantage par les catégories de femmes marginalisées. | UN | وفي نطاق العمل المنزلي المدفوع الأجر يتجه الأمر على سبيل المثال إلى هيمنة المزيد من الفئات النسائية المهمشة. |
J'ai lu que cette partie de l'explosion va vers le haut. | Open Subtitles | قراءتُ أن جزء من قوة الأنفجار يتجه إلى أعلى |
Un avion AWACS a établi un contact radar à 7 kilomètres au sud-est de Posusje en direction du nord-ouest. | UN | مجهولة مجهول رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار هدفا على بعد ٧ كيلومترات جنوب شرق بوسوسي، يتجه الى الشمال الغربي. |
Quand on voit un train quitter une gare... faut-il savoir où il va pour comprendre qu'on l'a vu partir ? | Open Subtitles | عندما ترين قطاراً يغادر المحطة هل تحتاجين إلى معرفة إلى أين يتجه لفهم أنك رأيته يغادر ؟ |
Je vois où ça mène. | Open Subtitles | أعتقد اني أرى المنعطف الذي يتجه اليه الحوار |
Un astéroïde se dirige tout droit sur la Terre. Si vous êtes intéressé par l'apocalypse. | Open Subtitles | هنالك مذنب يتجه صوب الأرض لا أدري ان كنت مهتماً بيوم القيامة |
Homme, la trentaine, à pied, qui se dirige vers l'est. | Open Subtitles | رجل في منتصف الثلاثينيات، يتجه مشياً باتجاه الشرق |
Crazy Horse se dirige vers la cabane B avec sa mitraillette. | Open Subtitles | و الحصان المجنون يتجه ناحية كوخ ب بسلاحه الأتوماتيكي |
Ce comportement tend à se perpétuer de nos jours, ce qui explique notamment le peu de recours judiciaires enregistrés à ce jour. | UN | وهذا السلوك يتجه نحو إطالة الأمد في أيامنا هذه، وهذا ما يفسر بصفة خاصة قلة اللجوء إلى القضاء. |
S'agissant de la violence sexuelle, elle dit que ce phénomène tend à augmenter en période de dégradation des structures sociales. | UN | وتناولت موضوع العنف الجنسي، وقالت إن العنف الذي يرتكب ضد المرأة يتجه إلى التصاعد عندما تتدهور الهياكل الاجتماعية. |
Ils savent qu'on écoute. ils veulent faire croire que leur flotte va vers le sud. | Open Subtitles | إنهم يعرفون أننا نقرأ رسائلهم ويريدوننا أن نعتقد أن أسطولهم يتجه جنوباً |
On peut y accéder par une nouvelle route à revêtement en dur à partir de l'autoroute Kassala qui va vers l'est vers la périphérie de Khartoum-Nord. | UN | ويمكن الوصول إلى المصنع بطريق جديد ممهد يتفرع من طريق كسلا البري السريع الذي يتجه شرقا إلى ضواحي مدينة الخرطوم بحري. |
Je suppose que c'est comme ça que le saumon nage dans la bonne direction. | Open Subtitles | المفترض أن يجعل هذا سمك السالمون يتجه للاتجاه الصحيح |
La Quica est dans une berline bleue. Il va vers l'est. | Open Subtitles | نحن نرى لاكيكا ، إنه يتنقل في سيارة سيدان زرقاء ، يتجه شرقاً |
Le vert mène à la salle fumeurs. Le bleu, aux soins intensifs. | Open Subtitles | الخط الأخضر يتجه لردهة التدخين والأزرق إلى الرعاية الفائقة |
Hé, vous tous, j'ai pris sur moi de contacter le convoi humanitaire que vise le Somnambule, et il semble qu'ils vont faire une petite manoeuvre de freinage afin que les deux se lient un peu plus tôt. | Open Subtitles | مرحبا جميعا. أخذت على نفسي للإذاعة قدما إلى قافلة المساعدات التي يتجه إليها سومنامبوليست، |
De toute évidence, la commémoration d'une occasion historique ne saurait être axée seulement sur le passé. | UN | من المعروق بوجه عام إن الاحتفال بأي حدث تاريخي لا يمكن أن يتجه الى الماضي وحده. |
En conséquence, notre croissance nationale a été orientée par des facteurs extérieurs, hors de notre contrôle, en tant qu'État en développement. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نمونا الوطني يتجه الآن إلى أن يكون مدفوعا بعناصر خارجية، عناصر خارجة عن سيطرتنا بوصفنا دولة نامية. |
- La cible nous fonce dessus. - Arrière toutes ! | Open Subtitles | ـ الهدف يتجه نحونا مباشرة ـ التراجع للخلف بالكامل |
Il sera a la station, demain matin, à la première heure. | Open Subtitles | سوف يتجه إلي قسم الشرطة مباشرة في صباح الغد، |
Du fait de cette crise, de plus en plus d'agriculteurs se tournent vers la production de marijuana, même si cela est illégal. | UN | وبسبب هذه الأزمة، يتجه عدد متزايد من المزارعين إلى إنتاج القنب، ولو كان ذلك مخالفا للقانون. |
Nous ne savons pas exactement où le président se dirigeait. | Open Subtitles | نحن غير متأكدين بالضبط إلى أين يتجه الرئيس |