ويكيبيديا

    "يتحرر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • libéré
        
    • abri
        
    • libérer
        
    • libre
        
    • libérée
        
    • libres
        
    • libérés
        
    • se libère
        
    Il a été libéré en 1975 du joug colonial portugais pour retomber sous celui de l'Indonésie moins d'un an après. UN ولم يكد يتحرر في عام ١٩٧٥ من نير الاستعمار البرتغالي حتى وقع تحت عبء استعمار اندونيسيا بعد أقل من سنة.
    La communauté internationale fera cause commune avec le peuple palestinien tant que celui-ci ne sera pas libéré de la puissance occupante et que ses fils ne retourneront pas dans leur patrie. UN وسيقف المجتمع الدولي وسنقف جميعا إلى جانب هذا الشعب إلى أن يتحرر من سلطة الاحتلال، ويعود أبناؤه إلى ديارهم.
    Les pays en développement ont davantage de problèmes à faire en sorte que leurs populations vivent à l'abri de la faim, de la pauvreté, des maladies et des violations de leurs droits. UN وتواجه البلدان النامية مشاكل أكبر في ضمان أن يتحرر مواطنوها من الجوع والفقر والمرض وانتهاكات الحقوق.
    Tout individu a le droit de vivre dans la dignité, à l'abri de la faim et de la misère. UN إذ أن لكل فرد حقا في أن يعيش بكرامة، وأن يتحرر من الجوع والفقر.
    De son côté, le peuple zaïrois, asphyxié par la dictature de Mobutu, avait besoin de se libérer du dictateur. UN وكان الشعب الزائيري، الذي تخنقه ديكتاتورية موبوتو، من جهته، في حاجة إلى أن يتحرر من هذا الديكتاتور.
    Le peuple iraquien mérite de ne plus vivre dans l'insécurité et la tyrannie et d'être libre de déterminer l'avenir de son pays. UN فشعب العراق يستحق أن يُرفع عنه انعدام الأمان والاستبداد، وأن يتحرر ويقرر بنفسه مستقبل بلده.
    Si l'Afrique voyait compromis le soutien financier de ses initiatives nationales et régionales, le monde ne serait jamais libéré des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité. UN وإذا ما ضعف الدعم المالي للمبادرات الإقليمية والوطنية الإفريقية فإن العالم لن يتحرر من تهديدات السلم والأمن.
    Au seuil du troisième millénaire, le monde se doit également d'être libéré du cauchemar que constituent la guerre nucléaire et les armes de destruction massive. UN ويحتاج العالم أيضا، على عتبة اﻷلفية الثالثة، إلى أن يتحرر من كابوس الحرب النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Et, son esprit aurait été libéré du tourment et il aurait pu reposer en paix Open Subtitles على انه يجب ان يخدع هذا الموت عندها يستطيع عقله أن يتحرر من العذاب
    La personne humaine est la ressource la plus importante de la terre; libéré de la pauvreté, l'individu a une capacité incommensurable d'innovation et de contribution au développement. UN إن الإنسان هو أعظم موارد الأرض. وما أن يتحرر الشخص من الفقر، حتى تصبح لديه قدرات لا تحصى على الابتكار والمساهمة في التنمية.
    Nous poursuivrons inlassablement nos efforts en vue d'instaurer un monde où tous les enfants seront à l'abri de la faim, de la peur, de l'exploitation et de la violence. UN ولن يتسرب الفتور أبدا إلى جهودنا للتوصل لعالم يتحرر فيه جميع الأطفال من الجوع والخوف والاستغلال والعنف.
    La notion de sécurité humaine veut dire vivre à l'abri du besoin et de la peur, et avoir accès aux ressources et aux opportunités. UN 21 - والأمن البشري يقتضي أن يتحرر الإنسان من أغلال الفاقة والخوف وأن يكون بوسعه الوصول إلى الموارد والفرص والتحكم فيهما.
    335. Comme il était indiqué au paragraphe 164 du précédent rapport, le Gouvernement reconnaît le droit d'être à l'abri de la faim. UN 335- كما ورد بيان ذلك في الفقرة 164 من التقرير السابق، تعترف الحكومة بحق الفرد في أن يتحرر من الجوع.
    De se libérer de ces êtres qui s'appelaient parents. Open Subtitles و يتحرر من هؤلاء الناس الذين يسمون أنفسهم آباء
    Il voulait se libérer... et revenir me chercher avec les bébés... et nous serions enfin tous libres. Open Subtitles أراد أن يتحرر و من ثم يأت بي و بالفتاتين و نتحرر جميعا
    Il faut y jeter la lampe pour le libérer. Open Subtitles والمصباح يجب أن يلقى فى الحمم لكى يتحرر إلى الأبد
    Un loup avec la pierre est libre de se transformer durant la pleine lune. Open Subtitles أيّ مذؤوب يملك تلك الأحجار يتحرر من التحوُّل لدى البدر
    Tant que la Matrice existera... l'humanité ne sera pas libre. Open Subtitles طلما أن المصفوفة موجودة لن يتحرر الإنسان
    Une fois libérée de la pauvreté, une personne a une capacité incommensurable d'innover et de contribuer au développement. UN فبمجرد أن يتحرر الشخص من الفقر، تصبح لديه قدرة هائلة على الابتكار والمساهمة في التنمية.
    Le garçon est une assurance. Dès que les prisonniers sont libres, il part avec eux. Open Subtitles الطفل هو بوصيلة تأمين ما إن يتحرر السجناء سيغادر برفقتهم
    En 1946 Kim Il Sung a déclaré que le pays en général, et les femmes en particulier, devaient être libérés du joug du féodalisme et du colonialisme. UN وفي عام 1946، أعلن كيم إيل سونغ أن البلد بصفة عامة والمرأة بصفة خاصة يجب أن يتحرر من نير الإقطاعية والاستعمار.
    Je suis désolé. Un voleur se libère. C'est ça contre ta vie. Open Subtitles عذرًا، سارق واحد يتحرر أهذا مقابل لحياتك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد