Il a été libéré en 1975 du joug colonial portugais pour retomber sous celui de l'Indonésie moins d'un an après. | UN | ولم يكد يتحرر في عام ١٩٧٥ من نير الاستعمار البرتغالي حتى وقع تحت عبء استعمار اندونيسيا بعد أقل من سنة. |
La communauté internationale fera cause commune avec le peuple palestinien tant que celui-ci ne sera pas libéré de la puissance occupante et que ses fils ne retourneront pas dans leur patrie. | UN | وسيقف المجتمع الدولي وسنقف جميعا إلى جانب هذا الشعب إلى أن يتحرر من سلطة الاحتلال، ويعود أبناؤه إلى ديارهم. |
Les pays en développement ont davantage de problèmes à faire en sorte que leurs populations vivent à l'abri de la faim, de la pauvreté, des maladies et des violations de leurs droits. | UN | وتواجه البلدان النامية مشاكل أكبر في ضمان أن يتحرر مواطنوها من الجوع والفقر والمرض وانتهاكات الحقوق. |
Tout individu a le droit de vivre dans la dignité, à l'abri de la faim et de la misère. | UN | إذ أن لكل فرد حقا في أن يعيش بكرامة، وأن يتحرر من الجوع والفقر. |
De son côté, le peuple zaïrois, asphyxié par la dictature de Mobutu, avait besoin de se libérer du dictateur. | UN | وكان الشعب الزائيري، الذي تخنقه ديكتاتورية موبوتو، من جهته، في حاجة إلى أن يتحرر من هذا الديكتاتور. |
Le peuple iraquien mérite de ne plus vivre dans l'insécurité et la tyrannie et d'être libre de déterminer l'avenir de son pays. | UN | فشعب العراق يستحق أن يُرفع عنه انعدام الأمان والاستبداد، وأن يتحرر ويقرر بنفسه مستقبل بلده. |
Si l'Afrique voyait compromis le soutien financier de ses initiatives nationales et régionales, le monde ne serait jamais libéré des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité. | UN | وإذا ما ضعف الدعم المالي للمبادرات الإقليمية والوطنية الإفريقية فإن العالم لن يتحرر من تهديدات السلم والأمن. |
Au seuil du troisième millénaire, le monde se doit également d'être libéré du cauchemar que constituent la guerre nucléaire et les armes de destruction massive. | UN | ويحتاج العالم أيضا، على عتبة اﻷلفية الثالثة، إلى أن يتحرر من كابوس الحرب النووية وأسلحة الدمار الشامل. |
Et, son esprit aurait été libéré du tourment et il aurait pu reposer en paix | Open Subtitles | على انه يجب ان يخدع هذا الموت عندها يستطيع عقله أن يتحرر من العذاب |
La personne humaine est la ressource la plus importante de la terre; libéré de la pauvreté, l'individu a une capacité incommensurable d'innovation et de contribution au développement. | UN | إن الإنسان هو أعظم موارد الأرض. وما أن يتحرر الشخص من الفقر، حتى تصبح لديه قدرات لا تحصى على الابتكار والمساهمة في التنمية. |
Nous poursuivrons inlassablement nos efforts en vue d'instaurer un monde où tous les enfants seront à l'abri de la faim, de la peur, de l'exploitation et de la violence. | UN | ولن يتسرب الفتور أبدا إلى جهودنا للتوصل لعالم يتحرر فيه جميع الأطفال من الجوع والخوف والاستغلال والعنف. |
La notion de sécurité humaine veut dire vivre à l'abri du besoin et de la peur, et avoir accès aux ressources et aux opportunités. | UN | 21 - والأمن البشري يقتضي أن يتحرر الإنسان من أغلال الفاقة والخوف وأن يكون بوسعه الوصول إلى الموارد والفرص والتحكم فيهما. |
335. Comme il était indiqué au paragraphe 164 du précédent rapport, le Gouvernement reconnaît le droit d'être à l'abri de la faim. | UN | 335- كما ورد بيان ذلك في الفقرة 164 من التقرير السابق، تعترف الحكومة بحق الفرد في أن يتحرر من الجوع. |
De se libérer de ces êtres qui s'appelaient parents. | Open Subtitles | و يتحرر من هؤلاء الناس الذين يسمون أنفسهم آباء |
Il voulait se libérer... et revenir me chercher avec les bébés... et nous serions enfin tous libres. | Open Subtitles | أراد أن يتحرر و من ثم يأت بي و بالفتاتين و نتحرر جميعا |
Il faut y jeter la lampe pour le libérer. | Open Subtitles | والمصباح يجب أن يلقى فى الحمم لكى يتحرر إلى الأبد |
Un loup avec la pierre est libre de se transformer durant la pleine lune. | Open Subtitles | أيّ مذؤوب يملك تلك الأحجار يتحرر من التحوُّل لدى البدر |
Tant que la Matrice existera... l'humanité ne sera pas libre. | Open Subtitles | طلما أن المصفوفة موجودة لن يتحرر الإنسان |
Une fois libérée de la pauvreté, une personne a une capacité incommensurable d'innover et de contribuer au développement. | UN | فبمجرد أن يتحرر الشخص من الفقر، تصبح لديه قدرة هائلة على الابتكار والمساهمة في التنمية. |
Le garçon est une assurance. Dès que les prisonniers sont libres, il part avec eux. | Open Subtitles | الطفل هو بوصيلة تأمين ما إن يتحرر السجناء سيغادر برفقتهم |
En 1946 Kim Il Sung a déclaré que le pays en général, et les femmes en particulier, devaient être libérés du joug du féodalisme et du colonialisme. | UN | وفي عام 1946، أعلن كيم إيل سونغ أن البلد بصفة عامة والمرأة بصفة خاصة يجب أن يتحرر من نير الإقطاعية والاستعمار. |
Je suis désolé. Un voleur se libère. C'est ça contre ta vie. | Open Subtitles | عذرًا، سارق واحد يتحرر أهذا مقابل لحياتك؟ |