Il compte que la Mission n'épargnera aucun effort pour veiller à l'efficacité des activités de liquidation. | UN | وتتوقع اللجنة أن تبذل البعثة كل جهد لكفالة تصفية البعثة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة. |
Aucun nouveau produit de remplacement n'est parvenu au stade de l'efficacité énergétique et de la compétitivité économique. | UN | ولم يتم تطوير بديل جديد يتسم بالفعالية من حيث الطاقة والتنافسية من حيث التكلفة. |
En ce qui concerne l'exportation, il est essentiel de mettre en place un système national de contrôle qui soit efficace et de l'appliquer comme il convient. | UN | وفيما يخص التصدير، لا بد من إنشاء نظام وطني للمراقبة يتسم بالفعالية وتطبيقه بشكل مناسب. |
Toutefois, faisant l'objet d'un appel devant le tribunal de district de Belgrade, cette décision n'est ni effective ni exécutoire à ce stade. | UN | ولكن بما أن هذه القضية مستأنفة لدى محكمة بلغراد المحلية، فإن هذا القرار لا يتسم بالفعالية ولا يقبل التنفيذ في هذه المرحلة. |
Et si l'on veut que ces institutions aient l'appui de la population, il faudra qu'elles fonctionnent de façon efficace et transparente. | UN | وحتى يتسنى اكتساب تأييد واسع النطاق ينبغي لهذه المؤسسات أن تعمل على نحو يتسم بالفعالية والشفافية. |
J'en viens maintenant aux recommandations concernant un système de développement multilatéral effectif. | UN | اسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى التوصيات المتعلقة بنظام إنمائي متعدد اﻷطراف يتسم بالفعالية. |
Aucune nouvelle solution de remplacement n'est parvenue au stade de l'efficacité énergétique et de la rentabilité. | UN | ولم يتم تطوير بديل جديد يتسم بالفعالية من حيث الطاقة والتنافسية من حيث التكلفة. |
Il est en train de réformer sa législation pour garantir l'efficacité de la répression du terrorisme et du financement du terrorisme. | UN | وتضطلع حاليا بإصلاحات تشريعية لتضمن قمع الإرهاب وتمويله قمعا يتسم بالفعالية. |
Sauf problèmes de traduction, le courrier électronique, la télécopie et les réunions-téléphone devraient permettre de mener cette procédure avec efficacité et rapidité. | UN | وبفعل ما سيعترض الترجمة من صعوبات، فإن اعتماد البريد الالكتروني وآلات الفاكس والحوارات الهاتفية المتعددة الأطراف سيؤمن لهذا الإجراء سيرا يتسم بالفعالية والسرعة. |
5.7 Fourniture d'un appui efficace et rationnel en matière de services financiers | UN | 5-7 تقديم دعم يتسم بالفعالية والكفاءة في توفير الخدمات المالية للعملاء |
5.1 Fourniture à la Mission d'un appui logistique et administratif efficace et opérationnel. | UN | توفير الدعم السوقي والإداري الذي يتسم بالفعالية والكفاءة للبعثة |
Il est de plus en plus nécessaire d'assurer un cadre multilatéral efficace et bien structuré. | UN | وثمة حاجة متزايدة إلى إطار متعدد الأطراف يتسم بالفعالية وسلامة التشكيل. |
Prenant note des préoccupations exprimées par le Directeur général à cet égard, l'Union européenne reconnaît la nécessité d'un système de garanties, dûment financé, qui soit efficace et économique. | UN | وبملاحظة الاتحاد الأوروبي للشواغل التي أعرب عنها المدير العام في ذلك الصدد، يدرك الاتحاد الحاجة إلى نظام ضمانات ممول جيدا يتسم بالفعالية وبالكفاءة من حيث التكاليف. |
Le Représentant spécial invite instamment les autorités cambodgiennes à mettre en place un système d'enregistrement des terres qui soit efficace, simple et transparent. | UN | ويحث الممثل الخاص السلطات الكمبودية على إنشاء نظام لتسجيل الأراضي يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية. |
Objectif: Promouvoir et renforcer un régime de justice pénale fonctionnel contre le terrorisme qui soit efficace et appliqué par les États, dans le respect de l'état de droit. | UN | الهدف: تعزيز وتقوية نظام عدالة جنائية عامل لمكافحة الإرهاب يتسم بالفعالية وتقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون. |
Toutefois, faisant l'objet d'un appel devant le tribunal de district de Belgrade, cette décision n'est ni effective ni exécutoire à ce stade. | UN | ولكن بما أن هذه القضية مستأنفة لدى محكمة بلغراد المحلية، فإن هذا القرار لا يتسم بالفعالية ولا يقبل التنفيذ في هذه المرحلة. |
En sa qualité de dépositaire des contributions volontaires, l'ONU doit cependant garantir que les contributions soient utilisées de façon efficace et utile et qu'elles contribuent au mieux à l'exécution des mandats. | UN | ومع ذلك، فإن الأمم المتحدة بوصفها الجهة القيِّمة على التبرعات ملتزمة باستخدام هذه التبرعات على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة، مما يضمن أفضل قيمة مقابل الثمن بما يخدم مصلحة تنفيذ الولاية. |
Réalisation escomptée 4.1 : Soutien logistique et administratif efficace et appui effectif en matière de sécurité dans la zone de la Mission | UN | : توفير الدعم اللوجستي والإداري والأمني للبعثة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة |
Pour atteindre les objectifs de responsabilité et de transparence, le Bureau soutient l'action menée par l'Organisation pour se doter d'un système de responsabilisation performant et transparent et de moyens plus efficaces de déterminer, d'évaluer et d'atténuer les risques. | UN | 26-3 ويعمل المكتب على تحقيق المساءلة والشفافية بدعم المنظمة في سعيها لأن تنشئ نظاماً للمساءلة يتسم بالفعالية والشفافية، وأن تعزز قدرتها على تحديد المخاطر وتقييمها والتخفيف من وطأتها. |
L'Autorité antimonopole suggère que la CNUCED organise des cours de formation en ligne, qui seraient d'une grande assistance aux pays en développement et d'un bon rapport coût/efficacité aussi bien pour les bénéficiaires que pour les prestataires. | UN | وتقترح هيئة مكافحة الاحتكارات أن ينظم الأونكتاد دورات تدريبية على الإنترنت مباشرة. فهذا من شأنه أن يساعد البلدان النامية كثيرا في حين أنه يتسم بالفعالية من حيث التكاليف بالنسبة إلى المتلقين لهذه الخدمات والمقدمين لها. |
La délégation des Etats-Unis réclame une utilisation judicieuse et efficace des services de conférence. | UN | ولقد طالب وفده باستخدام خدمات المؤتمرات على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة. |
Néanmoins, le Japon estime que son système judiciaire est efficace et offre toutes les garanties possibles en cas de violation des droits de l'homme. | UN | وترى اليابان مع ذلك أن نظامها القضائي يتسم بالفعالية ويوفر جميع الضمانات الممكنة في حالة انتهاك حقوق الإنسان. |
Il souligne l'importance d'inspections efficaces et transparentes de ce matériel. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية إجراء فحص للمعدات المملوكة للوحدات على نحو يتسم بالفعالية والشفافية. |