ويكيبيديا

    "يتعذر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est impossible
        
    • difficile
        
    • n'est pas possible
        
    • ne peut être
        
    • ne peuvent être
        
    • difficiles
        
    • ne sont pas
        
    • ne peuvent pas
        
    • impossibilité
        
    • ne peut pas
        
    Sans ces plans et ces budgets, il est impossible de suivre correctement les progrès accomplis. UN ومن دون مثل هذه الخطط والميزانيات، يتعذر تتبع التقدم المحرز بشكل واف.
    Cette accumulation d'incertitudes fait redouter des effets à long terme sur l'environnement, qu'il est difficile de prévoir. UN ويثير تجمع حالات عدم اليقين شاغلاً آخر يتعلق بإمكانية التأثيرات البيئية البعيدة المدى التي يتعذر التكهن بها بسهولة.
    Lorsque cela n'est pas possible, l'adoption doit être envisagée sur la base des meilleurs intérêts de l'enfant. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها ذلك، ينبغي النظر في التبني على أساس الوضع الذي يحقق أفضل مصلحة للطفل.
    Lorsque le problème examiné est particulièrement important ou qu'un consensus ne peut être atteint, la question est renvoyée au Conseil de coordination. UN وعندما توجد قضية تتسم بأهمية خاصة أو يتعذر التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها، تُحال المسألة إلى مجلس التنسيق.
    Toutefois, un grand nombre de gains d'efficience réalisés sur l'ensemble de l'exercice ne peuvent être quantifiés. UN إلا أنه يتعذر تحديد حجم العديد من المكاسب الناتجة عن ترشيد النفقات التي تحققت على امتداد دورة الميزانية
    :: Il existe une grande quantité de données et d'informations, mais celles-ci sont souvent difficiles à repérer ou à obtenir. UN :: يوجد قدر كبير من البيانات والمعلومات ولكن يتعذر في كثير من الحالات تحديدها أو الاستفادة منها بسهولة.
    Deuxièmement, les objets d’une taille inférieure à environ 1 mètre ne sont pas facilement décelables et sont difficiles à répertorier. UN وثانيها أنه يتعذر القيام بصورة روتينية بالكشف عن اﻷجسام التي يقل حجمها عن متر واحد وتصنيفها.
    Le Bureau devrait garantir une protection à ceux qui en ont besoin, en particulier lorsque les autres acteurs ne veulent pas, ou ne peuvent pas, intervenir; UN وينبغي للمكتب أن يقدم الحماية لمن هم في حاجة إليها، خاصة عندما يتعذر على الآخرين العمل أو لا يودّون القيام بذلك؛
    En cas d'impossibilité, le Groupe a recommandé d'utiliser des informations provenant d'au moins trois sources fiables et indépendantes. UN وعندما يتعذر ذلك، يعمد الفريق إلى التثبت من صحة المعلومات مستعينا بما لا يقل عن ثلاثة مصادر مستقلة وموثوق بها.
    Il peut arriver que nous devions reconnaître qu'un mandat ne peut pas être accordé parce qu'il ne peut pas être rempli. UN وقد يكون علينا، في بعض اﻷحيان، أن نقبل حقيقة أن بعض المهام لا ينبغي القيام بها ﻷنه، في الواقع، يتعذر الوفاء بها.
    il est impossible de classer séparément ces activités et on n'a donc pas essayé de les différencier. UN ولما كان يتعذر تصنيف كل من هذه اﻷنشطة على حدة، فلم نحاول التمييز بينها.
    Comme il vient seulement d'être publié, il est impossible d'en faire un commentaire détaillé à ce stade. UN وهذا التقرير لم يصدر إلا منذ وقت قريب جدا بحيث يتعذر علينا إبداء تعليقات مفصلة عليه في هذه المرحلة.
    Or, la stigmatisation des défenseurs des droits de l'homme par des responsables gouvernementaux ou des magistrats rend cet objectif difficile à atteindre. UN ومن ناحية ثانية، فإن وصم المدافعين عن حقوق الإنسان من جانب المسؤولين الحكوميين والقضاء يجعل ذلك أمرا يتعذر تحقيقه.
    Cette accumulation d'incertitudes fait redouter des effets à long terme sur l'environnement, qu'il est difficile de prévoir. UN ويثير تجمع حالات عدم اليقين شاغلاً آخر يتعلق بإمكانية التأثيرات البيئية البعيدة المدى التي يتعذر التكهن بها بسهولة.
    S'il n'est pas possible de mettre au point et d'exécuter de nouveaux programmes dans le cadre de l'Année, on tâchera d'incorporer des éléments correspondants dans les programmes en cours. UN وعندما يتعذر وضع وتنفيذ برامج جديدة في سياق السنة، فستبذل جهود لادراج عناصر السنة الدولية لﻷسرة في البرامج القائمة.
    Lorsque le regroupement familial n'est pas possible, des programmes spéciaux sont mis au point pour trouver d'autres solutions. UN وبالنسبة للحالات التي يتعذر فيها جمع شمل اﻷسرة، وضعت برامج خاصة لتحديد الرعاية البديلة.
    L'autopsie verbale est nécessaire pour collecter ces informations lorsqu'aucun constat médical du décès ne peut être effectué. UN ويُعتبر التشريح اللفظي ضروريا لجمع هذه المعلومات في الحالات التي يتعذر فيها إصدار أي شهادة طبية عن سبب الوفاة.
    Dans les juridictions où la sécurité de la victime ne peut être garantie, le refus de témoigner ne devrait pas constituer une infraction pénale ou autre ; UN وينبغي ألا يشكل رفض الضحية الإدلاء بشهادتها في الدول التي يتعذر فيها ضمان سلامتها جريمة جنائية أو جريمة أخرى؛
    Cette réforme et nos délibérations ne peuvent être menées à bien au cours d'une seule session de l'Assemblée générale. UN إن عملية اعادة التفكير والاصلاح هذه يتعذر اتمامها خلال دورة واحدة للجمعية العامة.
    Comme elles ont été achetées conformément à des normes locales précises, ces rations ne peuvent être utilisées pour alimenter les contingents. UN ونظرا أنه تم شراء الجرايات وفقا لشروط محلية محددة، فإنه يتعذر استخدامها ﻹطعام أفراد الوحدات.
    Les liens entre les articles 7, 10, 22 et 23 devraient être rendus plus clairs, car les rapports réciproques entre ces dispositions sont difficiles à comprendre. UN ينبغي زيادة توضيح الصلات بين المواد ٧ و ١٠ و ٢٢ و ٢٣ ﻷن الصلة المتبادلة بين هذه اﻷحكام يتعذر فهمها.
    Toutefois, des interventions de moindre portée bien conçues se justifient encore, lorsque les approches intersectorielles ne sont pas réalisables; UN بيد أنه لا يزال هناك ما يبرر القيام بتدخلات تشكل تشكيلا متقنا على نطاق أضيق حينما يتعذر اتخاذ نهج شاملة لعدة قطاعات؛
    Des producteurs et des réalisateurs américains désireux de tourner à Cuba ne peuvent pas le faire à cause du blocus. UN وبسبب الحصار، يتعذر على منتجي ومخرجي الأفلام الأمريكيين الراغبين في تصوير الأفلام في كوبا القيام بذلك.
    J'avais espéré intervenir en personne mais je me trouve dans l'impossibilité de le faire et souhaite être représenté par Mme Finkler. UN وكنت أود أن أقوم بذلك شخصيا، ولكن يتعذر علي ذلك، وأود أن تنوب عني السيدة فينكلر في ذلك.
    Sainte-Lucie ne peut pas pour l'heure accepter cette recommandation. UN يتعذر على سانت لوسيا قبول هذه التوصيات حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد