ويكيبيديا

    "يتعلق بالرعاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • matière de soins
        
    • concerne les soins de
        
    • le domaine de la
        
    • des soins
        
    • sur les soins de
        
    • concernait les soins de
        
    • aux soins de
        
    • 'accès aux soins
        
    • matière de prise en charge
        
    Quant aux droits, 44 % des femmes disaient avoir été trompées d'une manière quelconque et, de celles-ci, 19,4 % avaient été trompées en matière de soins médicaux. UN أما بالنسبة للحقوق، فقد خدعت 44 في المائة من النساء بشكل أو آخر، بينما دعت 19.4 في المائة منهن فيما يتعلق بالرعاية الصحية.
    Groupes défavorisés en matière de soins de santé UN المجموعات التي لديها حرمان فيما يتعلق بالرعاية الصحية
    En ce qui concerne les soins de santé primaires, il y a trois fois plus de patients par médecin à Vieques. UN وفيما يتعلق بالرعاية الصحية الأولية يفوق عدد المرضى بالنسبة لكل طبيب في بييكس عددهم في سائر أنحاء بورتوريكو بثلاثة أمثال.
    En ce qui concerne les soins de santé, la recommandation générale No 19 de la Convention stipule ce qui suit : UN ٥ - وفيما يتعلق بالرعاية الصحية، توصي اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في توصيتها العامة ١٩ بأنه،
    En outre, ils devraient concevoir des activités visant à informer et éduquer les adolescents et à leur donner accès à des services dans le domaine de la santé génésique. UN والمسؤولون عن رسم السياسات مدعوون أيضا إلى تصميم أنشطة ملائمة لتزويد المراهقين بالمعلومات وتوعيتهم فيما يتعلق بالرعاية الصحية التناسلية وكفالة وصولهم إلى الخدمات في هذا المجال.
    S'agissant des soins pendant l'accouchement, ce pourcentage diminue en ce qui concerne les contrôles prénatals. UN وفيما يتعلق بالرعاية عند الولادة، فإن هذه النسبة المئوية تقل فيما يتعلق بالفحص السابق للولادة.
    46. Bahreïn a pris note de l'adoption de la législation sur les soins de santé. UN 46- ولاحظت البحرين اعتماد تشريع يتعلق بالرعاية الصحية.
    85. Le Comité a constaté avec préoccupation le manque d'informations adéquates sur l'application en Islande de certains articles de la Convention, en particulier l'article 12, qui avait trait aux droits des femmes et aux obligations des États parties en ce qui concernait les soins de santé. UN ٥٨ - ولاحظت اللجنة، بقلق، عدم توافر معلومات كافية عن مواد معينة في الاتفاقية، ولا سيما المادة ١٢، التي تتناول حقوق المرأة والتزامات الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالرعاية الصحية.
    271. L'éducation en matière de soins et de prévention procède d'un double cheminement. UN ١٧٢- يمكن تحليل التوعية فيما يتعلق بالرعاية الصحية والوقاية من اﻷمراض بطريقتين.
    En matière de soins de santé, les personnes âgées bénéficiaient gratuitement d'une gamme complète de services de santé et de médicaments dans les hôpitaux et les dispensaires publics et les patients ambulatoires étaient dispensés d'y payer les frais d'enregistrement. UN وفيما يتعلق بالرعاية الصحية يتلقى كبار السن خدمات صحية وأدوية مجانية وشاملة في المستشفيات والعيادات العامة، ولا تُحصَّل رسوم تسجيل من المرضى الخارجيين في المستشفيات والعيادات العامة.
    Les migrants ont des besoins particuliers en matière de soins de santé et une politique de santé dotée d'un volet prévention de leurs problèmes est donc en cours d'élaboration. UN وبما أن للمهاجرين احتياجاتهم الخاصة فيما يتعلق بالرعاية الصحية، يجري حالياً وضع سياسة صحية تشمل نهجاً وقائياً إزاء مشاكلهم في هذا الصدد.
    :: Former un plus grand nombre de prestataires de soins dans le domaine des procédures cliniques et des conseils en matière de soins en cas d'avortement, en particulier le personnel de niveau intermédiaire, comme les infirmières et les sages-femmes; UN :: تدريب المزيد من مقدمي الرعاية الصحية، ولا سيما المساعدين الطبيين مثل الممرضات والقابلات، في مجال الإجراءات السريرية وإسداء المشورة فيما يتعلق بالرعاية في حالة الإجهاض؛
    Elle a aussi souligné que les ressources doivent être réparties de manière adéquate, une large place devant être faite aux besoins des couches les plus pauvres de la population en ce qui concerne les soins de santé primaires et l’éducation de base. UN وحثت أيضا على تخصيص الموارد بصورة ملائمة، مع التأكيد بشكل خاص على تلبية احتياجات أكثر الفئات فقرا من السكان فيما يتعلق بالرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي.
    Par ailleurs, en ce qui concerne les soins de santé reproductive qui sont indispensables pour l'évolution de la santé de la femme, une proposition de loi a été initiée par un député et soumises à plusieurs départements ministériels qui l'ont amendée, elle sera adoptée rapidement. UN وفيما يتعلق بالرعاية الصحية الإنجابية المطلوبة لتحسين صحة المرأة، سيعتمد في القريب العاجل مشروع قانون اقترحه أحد النواب وأحيل إلى عدد من الإدارات الوزارية التي اضطلعت بتعديله.
    Le processus de prise de décision n'est pas équitable en ce qui concerne les soins de santé offerts aux femmes. UN 288 - لا توجد مساواة في صنع القرار في ما يتعلق بالرعاية الصحية للمرأة.
    Dans le domaine de la santé, chaque détenu fait tout d'abord l'objet d'un examen médical et, s'il y a lieu, est conduit dans un établissement de santé civil ou un hôpital spécialisé en milieu pénitentiaire. UN وفيما يتعلق بالرعاية الصحية التي توفر للمحتجزين، فإن كل محتجز يخضع في البداية لفحص طبي وإذا دعت الحاجة يحال إلى مؤسسة صحية مدنية أو إلى مستشفى اختصاصي تابع لأحد السجون.
    Il existe nombre de politiques liées aux questions de santé publique, notamment dans le domaine de la santé des femmes. UN 106 - يوجد عدد من السياسات المتصلة بالصحة العامة وبالخصوص فيما يتعلق بالرعاية الصحية للمرأة.
    L'effet négatif de ces mesures s'est fait particulièrement sentir dans le domaine des soins de santé et des services fournis par les établissement médicaux. UN وقد ظهرت اﻷثار السلبية لتلك التدابير بوجه خاص فيما يتعلق بالرعاية الصحية وأداء المؤسسات الطبية.
    8. Cette approche plus générale et plus intégrée accorde la priorité aux femmes en tant que telles et non pas exclusivement en tant que mères, et met donc l'accent sur les soins de santé génésique, par opposition aux soins de santé maternelle. UN ٨ - إن هذا النهج اﻷكثر شمولا وتكاملا يعطي اﻷولوية للمرأة بوصفها امرأة لا بوصفها أمﱠا فحسب. ومن ثم فهو يتعلق بالرعاية الصحية اﻹنجابية في مقابل رعاية صحة اﻷم.
    En ce qui concernait les soins de santé, toutes les personnes en visite sur le territoire maltais avaient toujours eu accès aux soins médicaux d'urgence, quel que soit leur pays d'origine. UN 96- وفيما يتعلق بالرعاية الصحية، فقد تم على الدوام توفير الرعاية الطبية في حالات الطوارئ لجميع الأشخاص الذين يزورون مالطة بصرف النظر عن بلد منشئهم.
    La Suisse prend des mesures concrètes pour assurer l'égalité de traitement en ce qui concerne les soins de santé et améliorer l'accès aux soins et aux mesures préventives qui y sont liées pour les migrantes. UN تتخذ سويسرا تدابير ملموسة لضمان جودة العلاج فيما يتعلق بالرعاية الصحية ولتحسين الوصول إلى الرعاية الصحية والتدابير الوقائية ذات الصلة بالنساء المهاجرات.
    L'Administration pénitentiaire d'Irlande du Nord a engagé des discussions avec le comité de probation d'Irlande du Nord en vue de mettre au point un accord-cadre énonçant les responsabilités en matière de prise en charge globale. UN وبدأت دائرة السجون في ايرلندا الشمالية تجري محادثات مع مجلس مراقبة السلوك في ايرلندا الشمالية بهدف اعداد اتفاق إطاري يبين المسؤوليات فيما يتعلق بالرعاية الكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد