ويكيبيديا

    "يتعلق بفرص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concerne l
        
    • concerne les possibilités
        
    • matière d
        
    • possibilités de
        
    • aux possibilités
        
    • les secteurs de l
        
    • à l'emploi
        
    C'est souvent déjà à ce premier stade que les personnes handicapées sont pénalisées en ce qui concerne l'accès à l'emploi et d'avancement. UN وكثيراً ما تكون هذه أيضاً المرحلة الأولى التي يتخلف فيها الأشخاص ذوو الإعاقة فيما يتعلق بفرص الحصول عمل والارتقاء فيه.
    11. En dépit des progrès réalisés dans la région tant en ce qui concerne l'accès à l'enseignement primaire que sa généralisation, le système éducatif demeure de mauvaise qualité et inefficace. UN ١١ - على الرغم من التقدم المحرز في المنطقة فيما يتعلق بفرص الالتحاق بالتعليم الابتدائي وبشموليته، فإن افتقار النظام المدرسي الابتدائي إلى الجودة والفعالية ما زال مشكلة.
    Certaines délégations ont dit que l'ordre économique international devrait être tel qu'il offre des chances égales aux pays en développement et aux pays développés, notamment en ce qui concerne l'accès au commerce mondial. UN وذكر بعض الوفود أنه ينبغي للنظام الاقتصادي الدولي أن يعمل على منح فرص متكافئة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية، خصوصاً فيما يتعلق بفرص وصولهما إلى التجارة العالمية.
    L'article 11 dit que les femmes ont mêmes droits que les hommes en ce qui concerne les possibilités d'emploi, le choix de la profession, les promotions et la rémunération. UN تنص المادة 11 على أن تتمتع المرأة بالحقوق المتساوية أسوة بالرجل فيما يتعلق بفرص العمل واختيار المهنة والترقي والأجر.
    :: L'élaboration de politiques globales en faveur des enfants handicapés et le réexamen de leur situation en matière d'emploi, de logement et de protection sociale; UN وضع سياسية شاملة للأطفال المعاقين وإعادة النظر في وضعهم فيما يتعلق بفرص العمل والسكن والرعاية الصحية؛
    Il est clair maintenant que l'approche sectorielle présente beaucoup plus d'avantages, s'agissant en particulier des possibilités de recouvrement des coûts. Cela dit, cette approche ne serait pas la meilleure si le secteur retenu n'était pas dynamique. UN وقد اتضح الآن أن النهج القطاعي يتسم بمزايا أكثر بكثير، وخصوصاً فيما يتعلق بفرص استرداد التكاليف، غير أن هذا النهج لا يعتبر النهج الأفضل إذا كان القطاع المختار غير ديناميكي.
    ▸ Education du public quant aux possibilités d'amélioration de l'efficacité énergétique dans les bâtiments existants ¶¶¶ UN ◂ تثقيف الجماهير فيما يتعلق بفرص الكفاءة في استخدام الطاقة في المباني القائمة ¶¶¶
    Il constate aussi avec inquiétude la marginalisation dont continuent de faire l'objet les immigrés, notamment dans les secteurs de l'emploi, du logement et des services sociaux. UN كما أن قلقاً يساورها بشأن تواصل تهميش المهاجرين، وبخاصة فيما يتعلق بفرص العمل والسكن والخدمات الاجتماعية.
    Toutefois, la Constitution proscrit dans son article 16 toute discrimination en ce qui concerne l'accès aux emplois publics, excepté en faveur de catégories ou de groupes de personnes défavorisées. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدستور، يحظر مع ذلك، في المادة ١٦، أي تمييز فيما يتعلق بفرص الحصول على الوظائف العامة إلا في حالة الفئات والطبقات المحرومة.
    Une analyse des besoins avait été réalisée pour évaluer l'impact de la crise sur les enfants de la région, en particulier en ce qui concerne l'accès à l'aide humanitaire et son acheminement. UN فقد جرى الاضطلاع ببعثة ميدانية أجرت تحليلاً للحاجات لتحديد أثر الأزمة على الأطفال هناك، لا سيما في ما يتعلق بفرص حصولهم على المعونة الإنسانية وتوفّر هذه المعونة.
    Le degré d'accessibilité du marché du travail par les femmes touche non seulement la question de l'égalité des chances en ce qui concerne l'obtention d'un emploi, mais également l'efficacité économique liée à un marché du travail souple et apte à s'adapter aux changements. UN ويؤثر مدى انفتاح أسواق العمل أمام المرأة ليس فقط في المساواة فيما يتعلق بفرص العمل، وإنما أيضاً في الكفاءة الاقتصادية المرتبطة بسوق عمل مرنة قادرة على التكيف مع التغيير.
    94. En ce qui concerne l'accès aux fonctions et emplois publics les précisions suivantes s'imposent. UN 94- فيما يتعلق بفرص تقلد المناصب والوظائف العامة يجب إبداء التوضيحات التالية.
    La directive relative à l'égalité de traitement a établi le principe de la Communauté européenne de l'égalité de traitement pour les hommes et les femmes en ce qui concerne l'accès à l'emploi, la formation professionnelle, les promotions et les conditions d'emploi. UN وقد أرسى التوجيه المتعلق بالمساواة في المعاملة مبدأ الجماعة الأوروبية القائل بالمساواة في المعاملة للرجال والنساء فيما يتعلق بفرص التوظيف والتدريب المهني والترقي وظروف العمل.
    867. Le Comité constate aussi avec inquiétude que les filles vivant dans les zones rurales sont défavorisées, en particulier en ce qui concerne l'accès à l'enseignement, la santé et la protection contre les sévices sexuels et l'exploitation. UN 867- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الحرمان الذي تعاني منه البنات في المناطق الريفية، وبخاصة فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية والحماية من الإساءة جنسياً إليهن ومن الاستغلال الجنسي.
    Ces facteurs empêchent les femmes de jouir d'une égalité de fait en ce qui concerne les possibilités d'emploi et les prestations connexes. UN وتمنع هذه الممارسات المرأة من التمتع بالمساواة الفعلية فيما يتعلق بفرص العمل واستحقاقاته.
    Il est difficile de prouver une discrimination patente en ce qui concerne les possibilités d'emploi, la sélection et l'avancement. UN ومن الصعب إثبات أن هناك تمييزا علنيا فيما يتعلق بفرص التوظيف والاختيار والترقية.
    En ce qui concerne les possibilités d'emploi local, la direction de la MINUBH a indiqué que, dès avril 2002, des efforts avaient été faits pour placer des agents locaux auprès de l'Union européenne. UN وفيما يتعلق بفرص العمل المحلية، أشارت إدارة بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، إلى أنه بذلت في نيسان/أبريل 2002 جهود لتدبير وظائف في الاتحاد الأوروبي للموظفين المحليين العاملين في البعثة.
    L'élaboration de politiques globales en faveur des enfants handicapés et le réexamen de leur situation en matière d'emplois, de logement et de protection sociale; UN وضع سياسية شاملة للأطفال المعاقين وإعادة النظر في وضعهم فيما يتعلق بفرص العمل والسكن والرعاية الصحية.
    La mise en place d'une politique globale en faveur des enfants handicapés et le réexamen de la situation des personnes handicapées en matière d'accès à l'emploi, au logement et aux soins de santé; UN وضع سياسة شاملة للأطفال المعاقين وإعادة النظر في وضعهم فيما يتعلق بفرص العمل والسكن والرعاية الصحية؛
    Toutefois, les disparités entre les sexes en matière d'exploitation agricole persistent dans toutes les régions. UN ومع ذلك، لا تزال ثمة تباينات قائمة في جميع المناطق فيما يتعلق بفرص الجنسين في حيازة الأراضي.
    Elle doit donc axer ses activités opérationnelles à cette fin, compte dûment tenu des principes et procédures établis, sans préjudice pour les rares ressources allouées à ses activités. Il convient de s’employer à diffuser des renseignements sur les ressources disponibles dans les pays du Sud et sur les besoins de ces pays, ainsi que sur les possibilités de coopération. UN وعليه ينبغي لها أن توجه أنشطتها التنفيذية نحو هذه الغاية مع إيلاء الاحترام الواجب للمبادئ والإجراءات الراسخة دون التأثير على الموارد الشحيحة التي تم تخصيصها لهذه الأنشطة وينبغي بذل جهد لنشر المعلومات عن الموارد المتاحة في بلدان الجنوب ولاحتياجات تلك البلدان إضافة إلى ما يتعلق بفرص التعاون.
    Il faudrait également revoir les restrictions actuelles aux possibilités de migration légale offertes aux travailleuses et garantir que tous les travailleurs jouissent d'une protection juridique satisfaisante en vertu du droit national du travail et des règles internationales en la matière, quel que soit leur statut juridique. UN وستقتضي الاستراتيجيات الأخرى إعادة النظر في القيود القائمة فيما يتعلق بفرص الهجرة القانونية المتاحة للعاملات وكفالة تمتع جميع العمال بالحماية القانونية الكافية بموجب قوانين العمل الوطنية والدولية، بصرف النظر عن وضعهم القانوني.
    Il constate aussi avec inquiétude la marginalisation dont continuent de faire l'objet les immigrés, notamment dans les secteurs de l'emploi, du logement et des services sociaux. UN كما أن قلقاً يساورها بشأن تواصل تهميش المهاجرين، وبخاصة فيما يتعلق بفرص العمل والسكن والخدمات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد