Les besoins effectifs en matière de désarmement à l'échelle mondiale sont simplement trop pressants et trop énormes. | UN | إن احتياجات المجتمع العالمي الحقيقية فيما يتعلق بنزع السلاح هي ببساطة احتياجات فائقة وعاجلة تماماً. |
Le Président de la République vient de le rappeler: la France a une vision claire en matière de désarmement comme en matière de sécurité. | UN | لقد ذكر رئيس الجمهورية الفرنسية للتو بأن فرنسا، كما في مجال الأمن، لديها رؤية واضحة فيما يتعلق بنزع السلاح. |
Les États-Unis mettent leur parole en pratique en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | إن الولايات المتحدة تنفذ ما تقوله فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Par exemple, les mesures de transparence et de confiance en ce qui concerne le désarmement nucléaire resteront au centre du programme de travail de 2015. | UN | وعلى سبيل المثال، ستظل تدابير الشفافية وبناء الثقة في ما يتعلق بنزع السلاح النووي موضوعا رئيسيا لبرنامج عمل عام 2015. |
L'année 1993 a été riche en événements très déterminants dans le domaine du désarmement et du contrôle des armements. | UN | وفي عام ١٩٩٣ جرت أحداث عديدة كانت حاسمة فيما يتعلق بنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
Je voudrais brièvement évaluer la situation au sein du Groupe de travail I, sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération. | UN | وأود أن أقيّم بإيجاز الحالة في الفريق العامل الأول، فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Ma délégation se demande si l'introduction d'un tel projet sert les préoccupations évidentes de la Première Commission, notamment en matière de désarmement nucléaire. | UN | ويتساءل وفد بلادي ما إذا كان تقديم مشروع قرار كهذا يخدم بالفعل رغبات اللجنة اﻷولى فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
En la personne de M. Vladimir Petrovsky, nous saluons un distingué diplomate qui est depuis longtemps un expert réputé en matière de désarmement. | UN | ونحن نحيي في شخصية السيد فلاديمير بيتروفسكي دبلوماسيا ممتازا. وهو من زمن طويل خبير في كل ما يتعلق بنزع السلاح. |
Les puissances nucléaires doivent assumer leurs responsabilités en matière de désarmement nucléaire. | UN | وينبغي أن تتحمل القوى النووية مسؤوليتها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Nous vivons dans un monde globalisé et interdépendant qui fait face, et ceci de manière commune, à une multitude de défis en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | فنحن نعيش في عالم يزداد فيه الترابط والتكافل، ويواجه تحديات مشتركة فيما يتعلق بنزع السلاح ومنع الانتشار. |
Cela mène à son tour à plus de progrès en matière de désarmement. | UN | ومن شأن هذا أن يؤدي بدوره إلى المزيد من التقدم فيما يتعلق بنزع السلاح. |
La Première Commission reflète les souhaits de tous les pays et les peuples en matière de désarmement et de sécurité internationale. | UN | إن اللجنة الأولى تظهر رغبات البلدان والشعوب كافة فيما يتعلق بنزع السلاح والأمن الدولي. |
En ce qui concerne le désarmement nucléaire, nous souhaitons que davantage soit fait, et plus rapidement. | UN | وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، نود أيضا أن نشهد تحقيق المزيد وبسرعة أكبر. |
Il a montré que les positions et propositions des délégations et groupes de délégations étaient très diverses en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | وعكست التنوع الكبير في مواقف واقتراحات الوفود ومجموعات الوفود فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
En 2009, compte tenu de l'évolution récente de la situation internationale en ce qui concerne le désarmement et la non-prolifération nucléaires, le Japon a de nouveau présenté à l'Assemblée générale un projet de résolution sur le désarmement nucléaire. | UN | وفي عام 2009، قدمت اليابان مرة أخرى، آخذة في الاعتبار الوضع القائم في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
En 2009, compte tenu de l'évolution récente de la situation internationale en ce qui concerne le désarmement et la non-prolifération nucléaires, le Japon a de nouveau présenté à l'Assemblée générale un projet de résolution sur le désarmement nucléaire. | UN | وفي عام 2009، قدمت اليابان مرة أخرى، آخذة في الاعتبار الوضع القائم في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Dans le domaine du désarmement nucléaire, les crises de prolifération que nous traversons constituent actuellement la plus forte menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، فإن أزمة الانتشار التي نعيشها تمثل اليوم التهديد الأخطر للسلم والأمن الدوليين. |
De manière générale, ces deux séances ont montré la grande diversité des positions et propositions des délégations et groupes de délégations dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | وبوجه عام، عكس هذان الاجتماعان التنوع الكبير في مواقف واقتراحات الوفود ومجموعات الوفود فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
La Conférence n'est pas parvenue à s'acquitter de son mandat s'agissant du désarmement nucléaire. | UN | وفشل المؤتمر في الوفاء بالولاية المنوطة به فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Nous pourrons néanmoins en parler et le forum Convention sur certaines armes classiques est le seul jusqu'à présent qui soit capable d'offrir un forum pour en parler en termes de désarmement, en termes universels, en termes de consensus. | UN | واتفاقية الأسلحة التقليدية هي المحفل الوحيد الذي يمكن أن يوفر مكانا لمثل هذا الحوار، فيما يتعلق بنزع السلاح والطابع العالمي والتوافق. |
Comme l'année dernière, notre vote pour le projet de résolution traduit les politiques et pratiques que mène de longue date le Canada dans les domaines du désarmement et la non-prolifération et est conforme à notre attachement au désarmement nucléaires et au régime de non-prolifération, dont la pierre angulaire est la norme quasi universelle créée au titre du TNP. | UN | وكما هي الحالة في السنة الماضية، إن تصويتنا تأييدا لمشروع القرار يعبر عن سياسات وممارسات كندا الطويلة العهد فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وهو يتسق مع التزامنا بنزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار، الذي تمثل حجر الزاوية فيه القاعدة شبه العالمية المنشأة بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
Ainsi, l'article VI replace le désarmement nucléaire dans le cadre d'un désarmement général et complet soumis à un contrôle strict et efficace. | UN | فالمادة السادسة تدرج نزع السلاح النووي في سياق أوسع يتعلق بنزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة صارمة وفعالة. |
Mon pays continuera de déployer des efforts pour que la Conférence du désarmement réponde aux désirs manifestés par la grande majorité de la communauté internationale, tels qu'ils s'expriment chaque année avec l'adoption, au niveau de l'Assemblée générale, d'une résolution ayant trait au désarmement nucléaire. | UN | وسوف يستمر بلدي في تكريس جهوده لكفالة قيام مؤتمر نزع السلاح بتحقيق رغبات أغلبية المجتمع الدولي، كما تم الإعراب عنها سنة بعد سنة خلال اعتماد الجمعية العامة لقرار يتعلق بنزع السلاح النووي. |
La Bosnie-Herzégovine est résolue à prendre toutes les mesures nécessaires en faveur du désarmement et de la prévention de la prolifération des armes de destruction massive. | UN | البوسنة والهرسك ملتزمة باتخاذ جميع الخطوات اللازمة في ما يتعلق بنزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل |
L'impossibilité de se mettre d'accord sur un libellé relatif au désarmement et à la non-prolifération préoccupe vivement la Nouvelle-Zélande. | UN | كما أن استحالة الاتفاق على لغة فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار هو من دواعي قلقنا البالغ في نيوزيلندا. |
concernant le désarmement nucléaire, la meilleure preuve de son engagement sans équivoque réside dans son bilan concret. | UN | وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، فإن خير دليل على التزام فرنسا القاطع يتمثل في ما اتخذته من خطوات ملموسة. |
Bien qu'il existe manifestement des facteurs positifs et encourageants dans le processus de désarmement, en particulier en ce qui concerne le désarmement nucléaire, force est de noter que cette période de l'après-affrontement est marquée par la tendance à la régionalisation des défis fondamentaux lancés à la sécurité internationale. | UN | ولئن كان هناك دليل، من الناحية اﻷولى، على وجود عوامل إيجابية ومشجعة في عملية نزع السلاح، خاصة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، فإننا، من الناحية اﻷخرى، نجد أن من حقائق فترة ما بعد المواجهة هذه ظهور اتجاه صوب إضفاء الطابع اﻹقليمي على التحديات اﻷساسية لﻷمن الدولي. |
Il note que l'Assemblée générale a un rôle important à jouer dans l'élaboration, à l'échelle du système des Nations Unies, d'une conception globale de la réforme du secteur de la sécurité. Le Comité spécial, en particulier, peut contribuer pour beaucoup à ce domaine, dans le cadre d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتلاحظ اللجنة أن للجمعية العامة دورا مناسبا تضطلع به في وضع نهج شامل للأمم المتحدة فيما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ واللجنة الخاصة قادرة، على وجه الخصوص، على تقديم إسهام كبير في مجال المسائل المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
Pendant leur séjour à Genève, les boursiers sont également tenus de mener des travaux de recherche et de rédiger le premier projet d'un mémoire portant sur un sujet de leur choix touchant au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | 7 - وخلال إقامة الزملاء في جنيف، يُطلب إليهم أيضاً إجراء بحث وكتابة المشروع الأول لورقة عن موضوع يختارونه يتعلق بنزع السلاح والأمن الدولي. |