ويكيبيديا

    "يتمثل الهدف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'objectif
        
    • a pour objectif
        
    • vise
        
    • objectif de
        
    • il s'agit
        
    • a pour but
        
    • le rôle est
        
    • a pour objet
        
    • objectif est
        
    • but serait
        
    • objectif d'
        
    l'objectif devait être de s'employer à créer une organisation connue et respectée des milieux influents dans les grands pays donateurs. UN بل يجب أن يتمثل الهدف في تطوير المنظمة التي يعرفها ويحترمها جمهور ذو تأثير عال في بلدان مانحة كبيرة.
    l'objectif devait être de s'employer à créer une organisation connue et respectée des milieux influents dans les grands pays donateurs. UN بل يجب أن يتمثل الهدف في تطوير المنظمة التي يعرفها ويحترمها جمهور ذو تأثير عال في بلدان مانحة كبيرة.
    l'objectif recherché est de cerner les mécanismes discriminatoires qui affectent gravement la jouissance des droits fondamentaux des groupes les plus vulnérables. UN وإنما يتمثل الهدف المنشود في تسليط الضوء على الآليات التمييزية التي تضرّ بشدة بتمتع الفئات الأضعف بحقوقها الأساسية.
    Le MIFED a pour objectif de contribuer à améliorer la condition des femmes afin qu'elles puissent parvenir au bien-être. UN يتمثل الهدف الرئيسي للحركة الدولية للنساء المناصرات للبيئة والديمقراطية في تحسين وضع المرأة بغرض تحقيق رفاهها.
    l'objectif principal de l'organisation vise à favoriser le respect des droits de l'homme, la démocratie et le développement en Afrique. UN يتمثل الهدف العام للرابطة في دعم إعمال حقوق الإنسان، وتحقيق الديمقراطية والتنمية في أفريقيا.
    7. Il faudrait toujours avoir pour objectif de permettre aux personnes handicapées d'obtenir un emploi sur le marché ordinaire du travail. UN ٧ - ينبغي أن يتمثل الهدف دائما في حصول المصابين بحالات عجز على عمل في سوق العمل المفتوح.
    l'objectif global est donc de continuer à accorder une assistance de la qualité la plus élevée aux programmes au niveau des pays. UN ومن ثم، يتمثل الهدف العام في مواصلة توفير المساعدة للبرامج بأرفع مستوى من الجودة على الصعيد القطري.
    l'objectif primordial doit être de renforcer les programmes de promotion de la femme à l'échelle du système des Nations Unies tout entier. UN ولا بد أن يتمثل الهدف اﻷساسي في تعزيز البرامج الرامية الى النهوض بالمرأة في كافة أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    55. l'objectif général est de fournir une formation technique spécialisée à certains groupes de fonctionnaires menant des activités d'appui très spécialisées. UN ٥٥ - يتمثل الهدف العام في توفير التدريب المتخصص التقني لفئات محددة من الموظفين الذين يؤدون أنشطة دعم متخصصة للغاية.
    Dans le domaine judiciaire, l'objectif est d'améliorer l'efficacité des enquêtes et de l'administration de la justice et de transformer le système pénitentiaire. UN وبخصوص المكون القضائي للميثاق، يتمثل الهدف في الارتقاء بنوعية التحقيقات وإقامة العدل وإصلاح نظام السجون.
    l'objectif ultime du régime de transition est d'établir la Quatrième République. UN يتمثل الهدف النهائي للنظام الانتقالي في إنشاء الجمهورية الرابعة.
    Comme il a été souligné dès le début, l'objectif est d'aider les États à s'acquitter de leur devoir de protection. UN وكما جرى تأكيده منذ البداية، يتمثل الهدف في مساعدة الدول على تحقيق النجاح في الوفاء بمسؤولياتهم في مجال توفير الحماية.
    l'objectif devrait être de continuer à renforcer la capacité des États Membres et de faciliter la coopération internationale en matière de santé publique. UN وينبغي أن يتمثل الهدف في التعزيز الإضافي لقدرات الدول الأعضاء وتيسير التعاون الدولي في مجال الصحة العامة.
    Il améliore les mécanismes visant à faire participer la société civile, l'objectif étant d'opérer une transformation culturelle et de faire de la gestion des affaires publiques au quotidien un exercice transparent et efficace. UN وهي تضطلع بتحسين الآليات التي تستهدف إشراك المجتمع المدني. حيث يتمثل الهدف المنشود في القيام بتطوير ثقافي إلى جانب تحويل إدارة الشؤون العامة اليومية إلى ممارسة تتسم بالوضوح والكفاءة.
    l'objectif, en ce qui concerne les TIC, est que tout le monde y gagne. UN ويجب أن يتمثل الهدف فيما يتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في إيجاد حالة يكون فيها الجميع فائزين.
    Le Plan stratégique national de lutte contre le VIH/sida (2001-1005) a pour objectif général : UN يتمثل الهدف الشامل للخطة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفيروس للفترة
    La réduction de l'utilisation de l'uranium hautement enrichi a pour objectif fondamental d'ouvrir la voie vers un monde plus sûr. UN يتمثل الهدف الأساسي من خفض اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد في تمكين سبيل يمضي نحو عالم أكثر أمنا.
    591. Le programme d'action du Gouvernement finlandais sur le handicap vise à placer les élèves handicapés dans des établissements ordinaires. UN 591- ووفقاً لبرنامج سياسة الإعاقة الذي وضعته حكومة فنلندا، يتمثل الهدف في إيداع المعوقين في مؤسسات تعليمية عادية.
    il s'agit de parvenir à ce qu'au moins 30% des femmes deviennent membres de tous les comités et organes fonctionnant dans les domaines qui relèvent du ministère. UN يتمثل الهدف في تحقيق نسبة لا تقل عن 30 في المائة من عدد الأعضاء الإناث في جميع اللجان والهيئات في المجالات التي تتحمل الوزارة مسؤوليتها.
    L'Institut de Vienne pour le développement et la coopération a pour but principal de promouvoir l'entente internationale en général et la coopération nord-sud en particulier. UN يتمثل الهدف الرئيسي لمعهد فيينا للتنمية والتعاون في تعزيز التفاهم الدولي بصفة عامة والتعاون بين الشمال والجنوب بشكل خاص.
    La Division, dont le rôle est d'appuyer le Secrétaire général adjoint dans l'accomplissement de ses fonctions, a comme objectif général de fournir une assistance électorale aux États Membres, à leur demande et conformément aux décisions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée, en leur prêtant le soutien technique et consultatif nécessaire à l'organisation d'élections périodiques et régulières. UN ودور شعبة المساعدة الانتخابية هو دعم المنسق في القيام بوظائفه، بينما يتمثل الهدف العام للشعبة في تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها ووفقا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة، وذلك من خلال تقديم الدعم التقني والاستشاري اللازم لإجراء انتخابات دورية ونزيهة.
    21.53 Ce programme a pour objet de contribuer aux efforts que déploient les pays membres sur le plan national pour surmonter les divers obstacles au développement économique et social. UN ١٢-٣٥ يتمثل الهدف من هذا البرنامج في مساعدة الدول اﻷعضاء فيما تبذله من جهود على الصعيد الوطني للتغلب على مختلف العقبات في طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le but serait d'éviter que les politiques de gestion de l'aide, de réduction de la pauvreté, de développement agricole, de santé publique, etc., ne se contredisent les unes les autres. UN وهنا، يتمثل الهدف في ألا يكون هناك تناقض بين السياسات الخاصة لإدارة المعونة، والتخفيف من وطأة الفقر، والزراعة، والصحة وغيرها.
    En plus de la régénération des sols touchés par les incendies, l'objectif d'ensemble des mesures recommandées est de réduire la fréquence et l'impact des feux de friches. UN وإلى جانب إصلاح الأراضي التي تضررت من جراء الحرائق، يتمثل الهدف العام للتدابير الموصى بها في خفض وتيرة حدوث حرائق الغابات والتقليل من آثارها في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد