Pas si petits pour le mec qui respire les effluves de peinture toute la journée, sans parler de ce qui sortait du pot de bébé dans le jardin. | Open Subtitles | ليست بسيطة على الرجل الذي عليه ان يتنفس رائحة الطلاء طوال اليوم دون ذكر ما يخرج من ذلك الحمام المتنقل في الفناء |
Le Nain respire si fort qu'on l'atteindrait dans le noir. | Open Subtitles | القزم يتنفس بصوت عالٍ, يمكننا إصابته في الظلام. |
Dernière chose, mon associé, Picasso... ne respire plus très bien, maintenant. | Open Subtitles | أنت تعرف زميلي بيكاسو .يبدو أنه لن يتنفس ثانية |
Enfin, ça garde mes bras au chaud, laisse mon buste respirer... | Open Subtitles | اعني , تبقي يدي دافئه , ويبقى منتصفي يتنفس |
Patient inconscient et qui ne respirait pas quand nous sommes arrivés. | Open Subtitles | المريض فاقداً للوعي و لم يكن يتنفس عندما وصلنا |
Ce processus est bien réel, reflétant le fait que la Constitution est un document qui vit, respire et évolue constamment. | UN | وعملية الاستعراض الدستوري ماضية على قدم وساق. وتشكل دليلا على أن الدستور حي يتنفس ويتطور على الدوام. |
- Est-ce qu'il respire encore ? | Open Subtitles | انهم يريدون ان يعرفون ان كان لايزال يتنفس |
Il respire, mais il va falloir trouver un autre moyen de sortir d'ici. | Open Subtitles | لا يزال يتنفس لكن علينا أن نجد سبيلا آخر للخروج من هنا |
Je l'utilise pendant ses siestes pour être sûre qu'il respire encore. | Open Subtitles | أستخدمها أثناء غفواته لأتأكد إذا ما كان يتنفس |
Votre père ne respire plus l'air de Salem depuis longtemps, et bientôt, vous non plus. | Open Subtitles | اباك لم يعد يتنفس هواء سايلم وعما قريب ستكون انت كذلك |
Mon enfant respire et parle à une rue de moi, au 1600 Pennsylvania Avenue, mais je ne peux pas le voir. | Open Subtitles | طفلي يتنفس ويتحدث أسفل الحي مني في شارع بنسلفانيا 1600 لكنني لا أستطيع رؤيته |
Je prierai alors pour que cette fois les dieux vous donnent un enfant qui respire. | Open Subtitles | حسناً, إذاً سوف ادعي بهذه المره ان يعطوكِ الآلهه طفل يتنفس |
et le jour suivant, tu es responsable de cette âme vivante qui respire. | Open Subtitles | ثم في اليوم التالي أنت مسئول عن كائن حي يتنفس |
Même s'il s'est tiré dessus, il respire encore. | Open Subtitles | حتي بعد ان اطلق الرصاص علي نفسه هو مازال يتنفس |
Donald Smith est un as de la technique. Et il respire par la bouche. | Open Subtitles | دونالد سميث خبير تقني وهو يتنفس من خلال فمه |
Quand il est revenu à lui, il avait très mal au côté droit et du mal à respirer. | UN | وعندما استعاد وعيه، شعر بألم شديد في جنبه الأيمن وأصبح يتنفس بصعوبة. |
Allez, laissez-le respirer. | Open Subtitles | هيا، ابتعدوا. أفسحوا له المجال. دعوه يتنفس. |
Parce que je sais à quoi ça ressemble quand il ne peut pas respirer, il a eu une pneumonie quand nous étions à l'université, | Open Subtitles | لانني اعلم كيف يكون صوته عندما لا يستطيع ان يتنفس لانه كان يُعناي من التهاب رِئوي عندما كنا في المرحلة الجامعية |
J'ai couru en bas, mais... le temps que j'arrive, mon père respirait à peine. | Open Subtitles | الوقت الذي وصلت فيه إلى هناك كان والدي بالكاد يتنفس |
Plus tard le même jour, Ismail Al Khazmi, inconscient mais respirant encore, a été emmené dans un véhicule de marque Peugeot vers un lieu inconnu. | UN | وفي وقت لاحق من اليوم نفسه، نُقل إسماعيل الخزمي في سيارة بيجو إلى مكان مجهول، وكان فاقداً للوعي ولكنه ما زال يتنفس. |
Nous avons un traumatisme multiple, blessures crâniennes multiples, respiration légère, mais conscient. | Open Subtitles | لدية جروح قطعية في الرأس ، وهو يتنفس ، ومذهول ، ولكنه واعي ، وربما مصدوم |
Si par miracle vous réussissiez à la rendre enceinte d'abord, elle le tuerait lui aussi, bien avant son premier souffle. | Open Subtitles | لو بطريقة ما تمكنت من وضع طفلاً بداخلها أولاً ستقتله أيضًا قبل أن يتنفس بكثير |
Je les balancerai juste dans une mine... pour qu'ils respirent le bon air pur. | Open Subtitles | سأضعه في أحد المناجم وأدعه يتنفس بعمق لآخر حياته |
Il respire. "vivant", c'est un point de vue. | Open Subtitles | حسنٌ، إنّه يتنفس بالنسبة لحياته فهي مسألة رأي |