J'ai dit à Alex que j'étais revenue dans ma famille et d'arrêter de m'appeler. | Open Subtitles | لقد اخبرت اليكس أنني عدت لعائلتي ويجب ان يتوقف عن مكالمتي |
Je veux que tu dises à ton fils d'arrêter de brutaliser ma fille. | Open Subtitles | أريك منك أن تجعلي إبنك يتوقف عن مضايقة إبنتي |
Ok, dès qu'il arrête de tirer, on fait une percée. | Open Subtitles | بمجرد أن يتوقف عن إطلاق النار سننقض عليه |
Il a cessé de tirer après avoir été touché trois fois. | Open Subtitles | لم يتوقف عن اطلاق النار حتى اصابوه بثلاث طلقات |
On ne sera pas toujours là pour te dorloter le cœur quand il cesse de fonctionner. | Open Subtitles | لن نكون موجودين على الدوام لندلك قلبك مرة أخرى عندما يتوقف عن العمل. |
En outre, le Conseil de l'investissement devrait cesser de s'occuper des relations entre les partenaires sociaux, en particulier dans les zones franches. | UN | كما ينبغي لمجلس الاستثمار أن يتوقف عن علاج قضايا العلاقات الصناعية وخاصة في مناطق التجهيز الاقتصادية. |
Non, mais il fait vraiment le mort, et il n'arrêtera pas. | Open Subtitles | لا، و لكنه يتظاهر بالموت ولن يتوقف عن ذلك |
Il n'a pas arrêté de me téléphoner depuis que j'ai quitté la ferme. | Open Subtitles | لم يتوقف عن الإتصال بي منذ أن تركت المزرعة |
Dans ce contexte, l'Azerbaïdjan devrait cesser d'entraver le déroulement des travaux de la Mission de l'OSCE. | UN | ففي ذلك السياق، ينبغي للجانب الأذربيجاني أن يتوقف عن إعاقة أعمال بعثة المنظمة. |
Pour pouvoir aller lui demander d'arrêter de me harceler. | Open Subtitles | أجل، وذلك ليتسنّى لي أخباره بأن يتوقف عن مضايقتي |
Et pendant toutes ces années, il n'a jamais arrêter de se servir de ses muscles, de son corps. | Open Subtitles | اعني هوا بـ 84 وكل هذه السنين لم يتوقف عن استعمال عضلاته وجسده |
Qui lui a fait arrêter de désinfecter sa petite monnaie ? | Open Subtitles | من جعله يتوقف عن تعقيم العملات المعدنية؟ |
Sa mère doit l'avoir aidé à gérer sa maladie, et après qu'elle soit partie, ce n'était qu'une question de temps avant qu'il arrête ses médicaments et qu'il dérape complètement. | Open Subtitles | لا بد أن والدته ساعدته لكي يتحكم بمرضه و بعد رحيلها كانت مسألة وقت قبل أن يتوقف عن تناول أدويته و يتدهور بالكامل |
Un jour, on livre un dragon de Komodo à un acheteur, un rasta qui arrête pas de me mater. | Open Subtitles | ويومٍ ما سلّمنا تنين كومودو للمشتري. ذلك المكسيكي الذي لم يتوقف عن النظر إلي. أعني.. |
Que peut-on faire lorsque l'objet de notre amour a cessé de nous aimer ? | Open Subtitles | تذكرت شيء الآن، ماذا تفعل عندما تحب شيء لكنه يتوقف عن حبك؟ |
Il est urgent de les mettre au service du développement car le clivage numérique entre les pays qui sont dotés d'une infrastructure dans ce domaine et ceux qui en sont dépourvus ne cesse de s'accentuer. | UN | وينبغي تسخير هذه التكنولوجيات في أغراض التنمية على نحو عاجل، فالانقسام الرقمي بين البلدان التي تضم هياكل أساسية في هذا المجال والبلدان التي تفتقر إلى هذه الهياكل لا يتوقف عن التزايد. |
En outre, le Conseil de l'investissement devrait cesser de s'occuper des relations entre les partenaires sociaux, en particulier dans les zones franches. | UN | كما ينبغي لمجلس الاستثمار أن يتوقف عن الاهتمام بقضايا العلاقات الصناعية وخاصة في مناطق التجهيز الاقتصادية. |
Et si ce que vous dites est vrai, cette chose n'arrêtera pas de tuer. | Open Subtitles | وإذا كان ما قلتاه صحيحاً هذا الشيء لن يتوقف عن القتل |
Je me sens comme au moment où j'ai perdu mon mari, comme si mon coeur s'était arrêté de battre. | Open Subtitles | أشعر مثل شعوري عندما فقدت زوجي كأن قلبي يتوقف عن النبض |
Je voudrais demander au Président Abbas de cesser d'éluder la question, de reconnaître l'État juif, et de faire la paix avec nous. | UN | وأود أن أطلب من الرئيس عباس أن يتوقف عن الدوران حول هذه المسألة، اعترفْ بالدولة اليهودية واعقد سلاما معنا. |
Le spectre de la pauvreté ne cesse d'étendre son empire, auquel viennent encore se greffer la dégradation des sols et la désertification. | UN | وشبح الفقر لا يتوقف عن بسط نطاقه، ويضاف إلى هذا أيضا تدهور التربة والتصحر. |
Jadis, j'ai noyé mon chien, car il n'arrêtait pas de tuer des moutons. | Open Subtitles | لقد أغرقت كلبي ذات مرة لأنه لم يتوقف عن قتل الخراف. |
Parfois la meilleure façon d'arrêter quelqu'un qui vous tire dessus est de retirer votre gilet pare-balles. | Open Subtitles | احيانا افضل طريقة لجعل أحدهم يتوقف عن اطلاق النيران عليك هي خلع درعك |
En pareille situation, la démarche raisonnable pour un requérant était de choisir entre les deux possibilités suivantes pour réduire au minimum ses pertes: achever la fabrication puis essayer de revendre les articles; ou arrêter leur fabrication et revendre les matières premières à leur valeur de rebut ou de récupération. > > . | UN | وفي هذه الحالات، من المعقول عادة أن يكون صاحب المطالبة قد اختار أمراً من اثنين لتقليل خسائره: فإما أن يُتمم تصنيع البضائع ثم يحاول إعادة بيعها؛ وإما أن يتوقف عن تصنيع البضائع ويعيد بيع المواد الخام كخردة أو للحصول على قيمتها المتبقية. |
Pensez-vous que le monde s'arrêterait de tourner ? | Open Subtitles | هل تتوقع بأن العالم سوف يتوقف عن الدوران ؟ لأن لدي اخبار لك |
Quand Walter avait des hallucinations, il n'a pas cessé d'être un génie. | Open Subtitles | عندما كان والتر هلوسة، انه لم يتوقف عن كونه عبقريا. |
Sauf que ces bébés, qui ne sont pas les miens, n'arrêtent pas de pleurer, et maintenant, le restaurant entier me déteste. | Open Subtitles | بينما أجلس هنا لعب سيناريو أسوأ الحالات. باستثناء هؤلاء الأطفال، التي ليست لي، سوف لا يتوقف عن البكاء، والآن، هذا العشاء كله يكره لي. |