ويكيبيديا

    "يجري أيضا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont également
        
    • est également
        
    • sont aussi
        
    • sont en cours
        
    • également être
        
    • procède actuellement aussi
        
    Des progrès sont également réalisés dans les négociations multilatérales. UN كما يجري أيضا إحراز التقدم في المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    Dans de nombreux Etats, les magistrats de la Cour suprême et ceux de diverses juridictions inférieures sont également élus. UN وفي كثير من الولايات، يجري أيضا انتخاب قضاة المحكمة العليا للولاية والقضاة في محاكم مختلفة أقل درجة.
    Un régime tarifaire concessionnel pour le transport en transit des exportations de la Mongolie est également en cours de négociation. UN وقالت إن نظم الرسوم الجمركية الميسرة للنقل العابر لمنتجات الصادرات يجري أيضا التفاوض بشأنها.
    La coopération dans ce domaine est également en train d'être élargie au sein de la Communauté d'États indépendants. UN كما يجري أيضا توسيع التعاون في ذلك الميدان داخل كمنولث الدول المستقلة.
    Les liens avec le système des Nations Unies sont aussi développés. UN وأضافت أنه يجري أيضا تعزيز الصلات مع منظومة الأمم المتحدة.
    Dans cette même logique, le Plan national pour l’habitat est en cours de formulation et des actions pilotes d’assainissement des milieux sont en cours. UN ومن هذا المنطلق أيضا، يجري وضع الخطة الوطنية للموئل كما يجري أيضا تنفيذ أنشطة رائدة للتطهير.
    Une telle étude devrait également être effectuée au niveau national. UN وأفيد بأن هذا التحليل ينبغي أن يجري أيضا على الصعيد الوطني.
    Je voudrais confirmer que, indépendamment de l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité procède actuellement aussi à l'élection d'un membre de la Cour. UN أود أن أؤكد أن مجلس الأمن يجري أيضا في هذا الوقت وبصورة مستقلة عن الجمعية العامة انتخابات لاختيار عضو واحد في المحكمة.
    Des mesures sont également prises pour promouvoir les droits de l'homme; combattre la corruption et le trafic de drogues; et mener à bien une réforme du secteur public. UN وأضاف أنه يجري أيضا اتخاذ خطوات لتعزيز حقوق الإنسان، ومكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات، وتحقيق الإصلاح في القطاع العام.
    Les établissements de bain orientaux et le vieux marché sont également en cours de reconstruction. UN كما يجري أيضا تشييد حمامات شرقية والسوق القديمة.
    Mais les fonds sont également envoyés à des groupes armés dans la région et servent à l'achat de matériel militaire. UN غير أنه يجري أيضا تحويل أموال للجماعات المسلحة في المنطقة، ولشراء العتاد العسكري.
    Des normes sont également en train d'être élaborées pour rendre plus efficaces l'échange de données et l'interopérabilité, et rationaliser la collecte de données. UN وحاليا، يجري أيضا وضع معايير لإتاحة تبادل البيانات وقابليتها للتشغيل البيني بمزيد من الفعالية ولترشيد جمع البيانات.
    Outre notre politique nationale de médecine procréative, des normes et des protocoles sont également en train d'être révisés de manière à prendre en compte les préoccupations nouvelles. UN وبالإضافة إلى السياسة الوطنية للصحة الإنجابية، يجري أيضا تنقيح المعايير والبروتوكولات لمراعاة الشواغل الناشئة.
    Les contacts entre les services de traduction et les milieux universitaires sont également encouragés. UN وقال إنه يجري أيضا تشجيع قيام المزيد من الاتصال بين دوائر الترجمة والدوائر اﻷكاديمية.
    Le projet tendant à améliorer l'informatisation des bureaux de pays est également en cours. UN كما يجري أيضا تحسين ترابط المكاتب القطرية عبر شبكة الإنترنت.
    Une assistance sociale est également fournie sur le terrain. UN وأضاف أنه يجري أيضا تقديم المساعدات الاجتماعية الميدانية.
    Dans certaines régions, la fourniture de ressources de base, comme l'accès à l'eau potable et aux soins de santé, est également encouragée. UN وفي بعض المناطق، يجري أيضا دعم توفير الموارد الأساسية، وخصوصا، الحصول على مياه الشرب والرعاية الصحية.
    La production du manuel dans des langues locales est également encouragée et appuyée afin que cette publication soit davantage utilisée dans les divers pays. UN وبهدف ترويج استخدامه على نطاق أوسع على المستوى المحلي، يجري أيضا التشجيع والمساعدة على إصدار هذا الكتيب باللغات المحلية.
    La principale méthode utilisée est la télédétection, mais des données sont aussi recueillies sur le terrain. UN والطريقة الرئيسية هي الاستشعار من بعد، وإن كان يجري أيضا جمع بيانات عن الواقع اﻷرضي.
    Des programmes spéciaux sont aussi mis en oeuvre alors que les programmes concernant l'éducation sanitaire du public et la formation en cours d'emploi du personnel de santé font aussi l'objet d'une attention particulière dans la mise en oeuvre de ces services. UN وفي تقديم هذه الخدمات، يجري أيضا التركيز بشكل خاص على برامج تدريس الصحة العامة وتدريب الموظفين الصحيين في أثناء العمل.
    Parallèlement, des travaux de rénovation sont en cours à l'état-major du Mécanisme à Kadugli pour loger la mission préparatoire de protection de la Force. UN وفي هذه الأثناء، يجري أيضا تجديد مقر الآلية في كادقلي لإيواء الفرقة المتقدمة من وحدة حماية القوة.
    De nouvelles mesures destinées à accroître l'efficacité du régime de vérification de l'AIEA devraient également être encouragées. UN وينبغي أن يجري أيضا تأييد خطوات أخرى لتعزيز فعالية نظام التحقق الذي تعتمده الوكالة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد