Pour ce qui est de la composante de police du dispositif d'appui renforcé, le déploiement des 301 policiers au Darfour est en cours. | UN | وفيما يتعلق بعنصر الشرطة في مجموعة الدعم الثقيل، يجري حاليا نقل جميع أفراد الشرطة البالغ عددهم 301 فرد إلى دارفور. |
Il a en outre causé dans la ville de considérables dommages matériels dont l'étendue est en cours d'évaluation. | UN | كما تسبب القصف في إلحاق أضرار مادية جسيمة بالمدينة، يجري حاليا تقييم مداها. |
Selon le rapport de surveillance des puits de la Guam Water Authority, environ 26 millions de gallons par jour sont actuellement pompés dans la lentille septentrionale. | UN | وحسب ما جاء في تقرير رصد الآبار الصادر عن الهيئة، يجري حاليا ضخ نحو ٢٦ مليون غالون من العدسة الشمالية يوميا. |
Les affaires sensibles sont en cours de jugement, avec toutefois le concours de juges internationaux | UN | يجري حاليا النظر في دعاوى حالات حساسة، لكن بمشاركة موظفين قضائيين دوليين |
Par ailleurs, le Répertoire des comités nationaux de coordination, établi à l'origine en 1991, est actuellement en cours de mise à jour. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يجري حاليا استكمال دليل لجان التنسيق الوطنية، الذي تم تجميعه أصلا في عام ١٩٩١. |
À cet égard, il a été informé que la reconfiguration des processus était en cours afin de normaliser les procédures. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلِغ المجلس بأنه يجري حاليا الاضطلاع بعملية لإعادة صياغة العمليات بهدف توحيد الإجراءات. |
À cet égard, un mécanisme plus transparent et où les responsabilités sont mieux définies est en train d'être mis en place. | UN | وفي هذا السياق، يجري حاليا وضع آلية أكثر شفافية وخضوعا للمساءلة موضع التطبيق. |
Seule la mise en place définitive de la banque de données est en cours au SEAECI. | UN | والشيء الوحيد الذي يجري حاليا هو انشاء بنك بيانات دائم في وزارة الدولة للشؤون الخارجية والتعاون الدولي. |
Le système d'aide sociale de la Fédération de Russie est en cours de réforme. | UN | يجري حاليا إصلاح نظام الرعاية الاجتماعية الروسي. |
De même, une définition de la durabilité en termes de résistance est en cours d'élaboration. | UN | وعلى هذا الغرار، يجري حاليا وضع تعريف للاستدامة يقوم على مفهوم القدرة على التكيف. |
La préparation du document de projet entre Laboratorios Chalver et le PNUD pour débuter la mise en œuvre du projet est en cours. | UN | 20- يجري حاليا إعداد وثيقة المشروع الذي سيقام بالاشتراك بين " معامل شالفير " واليوئنديبي للبدء في تنفيذه. |
Un programme d'harmonisation de l'apprentissage des six langues officielles est en cours de mise en œuvre dans les villes sièges et dans les commissions régionales. | UN | يجري حاليا تنفيذ مخطط لمواءمة دراسة اللغات الرسمية الست في مراكز العمل التي بها مقار واللجان الإقليمية. |
Selon le rapport de surveillance des puits de la Guam Waterworks Authority, environ 26 millions de gallons par jour sont actuellement pompés de la lentille septentrionale. | UN | وحسب ما جاء في تقرير رصد الآبار الصادر عن الهيئة، يجري حاليا ضخ نحو 26 مليون غالون من العدسة الشمالية يوميا. |
Dans le cadre du Programme de coopération technique de l'Agence, 47 projets ont été réalisés dans la période 1975-2005 et 7 autres sont actuellement en cours. | UN | وفي إطار برنامج التعاون التقني للوكالة، تم تنفيذ 47 مشروعا فيما بين عامي 1975 و 2005، بينما يجري حاليا تنفيذ 7 مشاريع. |
Néanmoins, les chiffres sont actuellement en cours d'actualisation. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يجري حاليا استكمال الأرقام. |
En outre, une stratégie et un plan de gestion des connaissances sont en cours d'élaboration au Secrétariat. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري حاليا وضع استراتيجية وخطة لإدارة المعرفة تخص الأمانة العامة. |
Les projets de rénovation de l'hôtel Ledra Palace et du camp Saint Martin sont en cours d'exécution. | UN | يجري حاليا تنفيذ مشاريع التجديد في فندق ميدرا بالاس ومعسكر سانت مارتين. |
Toutefois, une enquête est actuellement en cours dans le cas d'Haroun Hadzic, ancien président du Comité du Sanjzak pour la défense des droits de l'homme. | UN | ومع ذلك، يجري حاليا التحقيق في قضية هارون حادزيتس، الرئيس السابق للجنة السنجق للدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
Il a également été avisé de ce que le recrutement du directeur de la Division était en cours. | UN | كما أبلغت اللجنة بأنه يجري حاليا تعيين مدير للشعبة. |
En outre, un guide à l'intention des exportateurs est en train d'être établi. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري حاليا إعداد دليل للمصدرين في هذا الخصوص. |
Les procédures nationales nécessaires pour la mise en œuvre des obligations découlant du Statut de Rome sont en train d'être mises en place. | UN | وذكر أنه يجري حاليا وضع الإجراءات الداخلية اللازمة لتنفيذ الالتزامات النابعة من نظام روما الأساسي. |
Par ailleurs, des documents complémentaires étaient en cours d'élaboration, vers lesquels conduiraient les quelques liens qui n'existaient pas encore. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حاليا إعداد وثائق إضافية وسيتم إلحاقها بوصلات الربط القليلة التي لا توجد حتى الآن. |
La Banque mondiale a promis de son côté 500 000 dollars et procède actuellement à une analyse du secteur forestier. | UN | والتزم البنك الدولي بمبلغ 000 500 دولار على نحو مماثل وهو يجري حاليا تقييما لقطاع الغابات. |