Toutefois, un texte de loi, qui est en cours d'élaboration, devrait créer le Conseil chargé de la protection contre les radiations et en faire le service central requis par la Convention. | UN | ومع ذلك، يجري حاليا إعداد تشريع لإنشاء مجلس الحماية من الإشعاع رسميا بوصفه السلطة المركزية المطلوبة بمقتضى الاتفاقية. |
El Salvador indique qu'un texte de loi est en cours d'élaboration, qui prévoit la création d'un fonds spécial d'indemnisation des victimes. | UN | وأفادت السلفادور بأنه يجري حاليا إعداد تشريعات لإنشاء صندوق خاص بالضحايا. |
En outre, un programme d'enseignement à distance est en cours d'élaboration. | UN | إضافة إلى ذلك، يجري حاليا إعداد برنامج للتثقيف من بُعد. |
Ce texte, enrichi d'un index de la jurisprudence dont il fait état, est en préparation en vue de sa publication sur support papier et électronique. | UN | وبعد إضافة فهرس بالسوابق القضائية الواردة في النبذة، يجري حاليا إعداد النبذة لنشرها بالشكلين الورقي والإلكتروني. |
Au Kenya, des projets de loi sur le mariage, la protection de la famille et les biens matrimoniaux sont en cours d'élaboration pour renforcer les structures familiales. | UN | وفي كينيا، يجري حاليا إعداد مشاريع قوانين تتعلق بالزواج وحماية الأسرة والممتلكات الزوجية لتعزيز الأسر. |
En conséquence, une proposition concernant la création d'un fonds d'affectation spéciale pour les activités de déminage est en cours de préparation. | UN | وبناء على ذلك، يجري حاليا إعداد اقتراح بشأن إنشاء صندوق استئماني ﻷنشطة إزالة اﻷلغام. |
En vue d'accroître encore la productivité,on se proposait d'introduire la traduction assistée par ordinateur à compter de 1998-1999. | UN | وبغية مواصلة زيادة اﻹنتاجية، يجري حاليا إعداد الخطط اللازمة ﻹدخال الترجمة التحريرية بالاستعانة باﻵلة بدءا من ١٩٩٨-١٩٩٩. |
La Commission, dont le mandat est en cours de rédaction, sera un organe indépendant, décidant en dernier ressort. | UN | وستكون هذه اللجنة التي يجري حاليا إعداد اختصاصاتها هيئة مستقلة تتمتع بسلطة اتخاذ القرار النهائي. |
À Madagascar, une stratégie d'ensemble de contrôle des produits chimiques précurseurs était en cours d'élaboration. | UN | وفي مدغشقر، أبلغ أنه يجري حاليا إعداد استراتيجية شاملة بشأن مراقبة الكيمياويات السليفة. |
:: Un nouveau projet de plan de protection civile et de secours de la police est en cours d'élaboration. | UN | :: يجري حاليا إعداد مشروع جديد لخطة تأهب الشرطة لحماية سلامة المدنيين في حالات الطوارئ. |
Le Conseil croit savoir qu'un projet de texte donnant suite à la décision de l'Assemblée générale est en cours d'élaboration. | UN | ويدرك مجلس العدل الداخلي أنه يجري حاليا إعداد نص وفقا لقرار الجمعية العامة. |
Un rapport décrivant les éléments de la stratégie de manière détaillée est en cours d'élaboration. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إنه يجري حاليا إعداد تقرير سيحدد عناصر الاستراتيجية بالتفصيل. |
El Salvador indique qu'un texte de loi est en cours d'élaboration, qui prévoit la création d'un fonds spécial d'indemnisation des victimes. | UN | وأفادت السلفادور بأنه يجري حاليا إعداد تشريعات لإنشاء صندوق خاص بالضحايا. |
En outre, un registre des victimes est en cours d'élaboration. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري حاليا إعداد سجل للضحايا. |
Un programme de formation des cadres des missions à l'administration et à la gestion des ressources est en cours d'élaboration. | UN | إضافة إلى ذلك، يجري حاليا إعداد برنامج تدريب كبار موظفي البعثات في مجالي الإدارة والموارد. |
27. Le plan de travail pour l'exercice biennal 1994-1995 est en préparation. | UN | ٢٧ - يجري حاليا إعداد خطة العمل لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Par ailleurs, une publication, intitulée " Women in Asia and the Pacific: a statistical profile " , est en préparation et sera distribuée à la Conférence ministérielle. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حاليا إعداد منشور عنوانه " المرأة في آسيا والمحيط الهادئ: بيان إحصائي " من أجل توزيعه في المؤتمر الوزاري. |
7. Distribution d'un questionnaire aux fonctionnaires des missions pour assurer la remontée de l'information (un questionnaire intégré est en préparation). | UN | الخطوة ٧: تعميم استبيان على مسؤولي البعثات للوقوف على آرائهم )يجري حاليا إعداد استبيان متكامل(. |
Les orientations et la doctrine relatives aux unités de police constituées sont en cours d'élaboration. | UN | يجري حاليا إعداد التوجيهات والمبادئ الخاصة بعمل وحدات الشرطة المشكلة. |
En outre, plusieurs accords bilatéraux et multilatéraux devant être conclus entre les différents États d'Europe orientale sont en cours d'élaboration et certains accords existants sont en cours de révision. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري حاليا إعداد عدة اتفاقات جديدة بين دولتين أو أكثر من دول أوروبا الشرقية، كما يجري تنقيح بعض الاتفاقات المبرمة من قبل. |
Ainsi, plusieurs propositions de programmes concernant les secteurs de l'éducation, de l'eau et de l'assainissement sont en cours d'élaboration pour le fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour le Soudan. | UN | فعلى سبيل المثال، يجري حاليا إعداد الكثير من مقترحات البرامج الكبيرة للصندوق الاستئماني المتعدد المانحين للسودان في قطاعات التعليم، والمياه، والمرافق الصحية. |
243. Un livre vert sur la rationalisation et l'amélioration des services d'éducation des adultes est en cours de préparation et doit être publié en 1998. | UN | 243- يجري حاليا إعداد ورقة خضراء بشأن ترشيد وتنمية خدمات تعليم الكبار ومن المتصور أن تنشر في عام 1998. |
En vue d'accroître encore la productivité, on se proposait d'introduire la traduction assistée par ordinateur à compter de 1998-1999. | UN | وبغية مواصلة زيادة اﻹنتاجية، يجري حاليا إعداد الخطط اللازمة ﻹدخال الترجمة التحريرية بالاستعانة باﻵلة بدءا من ١٩٩٨-١٩٩٩. |
À cette fin, un document récapitulatif de mobilisation des ressources des Nations Unies pour la Somalie est en cours de rédaction. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجري حاليا إعداد وثيقة موحدة لتعبئة الموارد للصومال. |
Les experts chargés de l'examen ont noté à cet égard qu'un projet de loi sur la protection des dénonciateurs était en cours d'élaboration et que la société civile et d'autres parties intéressées souhaitaient participer à son élaboration. | UN | ولاحظ الخبراء المستعرِضون في هذا الصدد أنه يجري حاليا إعداد مشروع قانون لحماية المبلغين؛ كما لاحظوا استعداد المجتمع المدني وغيره من أصحاب المصلحة للمشاركة في سنّ هذا التشريع. |