"يجري حاليا إعداد" - Traduction Arabe en Français

    • est en cours d'élaboration
        
    • est en préparation
        
    • sont en cours d'élaboration
        
    • est en cours de préparation
        
    • on se proposait d
        
    • est en cours de rédaction
        
    • était en cours d'élaboration
        
    Toutefois, un texte de loi, qui est en cours d'élaboration, devrait créer le Conseil chargé de la protection contre les radiations et en faire le service central requis par la Convention. UN ومع ذلك، يجري حاليا إعداد تشريع لإنشاء مجلس الحماية من الإشعاع رسميا بوصفه السلطة المركزية المطلوبة بمقتضى الاتفاقية.
    El Salvador indique qu'un texte de loi est en cours d'élaboration, qui prévoit la création d'un fonds spécial d'indemnisation des victimes. UN وأفادت السلفادور بأنه يجري حاليا إعداد تشريعات لإنشاء صندوق خاص بالضحايا.
    En outre, un programme d'enseignement à distance est en cours d'élaboration. UN إضافة إلى ذلك، يجري حاليا إعداد برنامج للتثقيف من بُعد.
    Ce texte, enrichi d'un index de la jurisprudence dont il fait état, est en préparation en vue de sa publication sur support papier et électronique. UN وبعد إضافة فهرس بالسوابق القضائية الواردة في النبذة، يجري حاليا إعداد النبذة لنشرها بالشكلين الورقي والإلكتروني.
    Au Kenya, des projets de loi sur le mariage, la protection de la famille et les biens matrimoniaux sont en cours d'élaboration pour renforcer les structures familiales. UN وفي كينيا، يجري حاليا إعداد مشاريع قوانين تتعلق بالزواج وحماية الأسرة والممتلكات الزوجية لتعزيز الأسر.
    En conséquence, une proposition concernant la création d'un fonds d'affectation spéciale pour les activités de déminage est en cours de préparation. UN وبناء على ذلك، يجري حاليا إعداد اقتراح بشأن إنشاء صندوق استئماني ﻷنشطة إزالة اﻷلغام.
    En vue d'accroître encore la productivité,on se proposait d'introduire la traduction assistée par ordinateur à compter de 1998-1999. UN وبغية مواصلة زيادة اﻹنتاجية، يجري حاليا إعداد الخطط اللازمة ﻹدخال الترجمة التحريرية بالاستعانة باﻵلة بدءا من ١٩٩٨-١٩٩٩.
    La Commission, dont le mandat est en cours de rédaction, sera un organe indépendant, décidant en dernier ressort. UN وستكون هذه اللجنة التي يجري حاليا إعداد اختصاصاتها هيئة مستقلة تتمتع بسلطة اتخاذ القرار النهائي.
    À Madagascar, une stratégie d'ensemble de contrôle des produits chimiques précurseurs était en cours d'élaboration. UN وفي مدغشقر، أبلغ أنه يجري حاليا إعداد استراتيجية شاملة بشأن مراقبة الكيمياويات السليفة.
    :: Un nouveau projet de plan de protection civile et de secours de la police est en cours d'élaboration. UN :: يجري حاليا إعداد مشروع جديد لخطة تأهب الشرطة لحماية سلامة المدنيين في حالات الطوارئ.
    Le Conseil croit savoir qu'un projet de texte donnant suite à la décision de l'Assemblée générale est en cours d'élaboration. UN ويدرك مجلس العدل الداخلي أنه يجري حاليا إعداد نص وفقا لقرار الجمعية العامة.
    Un rapport décrivant les éléments de la stratégie de manière détaillée est en cours d'élaboration. UN واختتمت كلمتها بقولها إنه يجري حاليا إعداد تقرير سيحدد عناصر الاستراتيجية بالتفصيل.
    El Salvador indique qu'un texte de loi est en cours d'élaboration, qui prévoit la création d'un fonds spécial d'indemnisation des victimes. UN وأفادت السلفادور بأنه يجري حاليا إعداد تشريعات لإنشاء صندوق خاص بالضحايا.
    En outre, un registre des victimes est en cours d'élaboration. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري حاليا إعداد سجل للضحايا.
    Un programme de formation des cadres des missions à l'administration et à la gestion des ressources est en cours d'élaboration. UN إضافة إلى ذلك، يجري حاليا إعداد برنامج تدريب كبار موظفي البعثات في مجالي الإدارة والموارد.
    27. Le plan de travail pour l'exercice biennal 1994-1995 est en préparation. UN ٢٧ - يجري حاليا إعداد خطة العمل لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Par ailleurs, une publication, intitulée " Women in Asia and the Pacific: a statistical profile " , est en préparation et sera distribuée à la Conférence ministérielle. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا إعداد منشور عنوانه " المرأة في آسيا والمحيط الهادئ: بيان إحصائي " من أجل توزيعه في المؤتمر الوزاري.
    7. Distribution d'un questionnaire aux fonctionnaires des missions pour assurer la remontée de l'information (un questionnaire intégré est en préparation). UN الخطوة ٧: تعميم استبيان على مسؤولي البعثات للوقوف على آرائهم )يجري حاليا إعداد استبيان متكامل(.
    Les orientations et la doctrine relatives aux unités de police constituées sont en cours d'élaboration. UN يجري حاليا إعداد التوجيهات والمبادئ الخاصة بعمل وحدات الشرطة المشكلة.
    En outre, plusieurs accords bilatéraux et multilatéraux devant être conclus entre les différents États d'Europe orientale sont en cours d'élaboration et certains accords existants sont en cours de révision. UN وفضلا عن ذلك، يجري حاليا إعداد عدة اتفاقات جديدة بين دولتين أو أكثر من دول أوروبا الشرقية، كما يجري تنقيح بعض الاتفاقات المبرمة من قبل.
    Ainsi, plusieurs propositions de programmes concernant les secteurs de l'éducation, de l'eau et de l'assainissement sont en cours d'élaboration pour le fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour le Soudan. UN فعلى سبيل المثال، يجري حاليا إعداد الكثير من مقترحات البرامج الكبيرة للصندوق الاستئماني المتعدد المانحين للسودان في قطاعات التعليم، والمياه، والمرافق الصحية.
    243. Un livre vert sur la rationalisation et l'amélioration des services d'éducation des adultes est en cours de préparation et doit être publié en 1998. UN 243- يجري حاليا إعداد ورقة خضراء بشأن ترشيد وتنمية خدمات تعليم الكبار ومن المتصور أن تنشر في عام 1998.
    En vue d'accroître encore la productivité, on se proposait d'introduire la traduction assistée par ordinateur à compter de 1998-1999. UN وبغية مواصلة زيادة اﻹنتاجية، يجري حاليا إعداد الخطط اللازمة ﻹدخال الترجمة التحريرية بالاستعانة باﻵلة بدءا من ١٩٩٨-١٩٩٩.
    À cette fin, un document récapitulatif de mobilisation des ressources des Nations Unies pour la Somalie est en cours de rédaction. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري حاليا إعداد وثيقة موحدة لتعبئة الموارد للصومال.
    Les experts chargés de l'examen ont noté à cet égard qu'un projet de loi sur la protection des dénonciateurs était en cours d'élaboration et que la société civile et d'autres parties intéressées souhaitaient participer à son élaboration. UN ولاحظ الخبراء المستعرِضون في هذا الصدد أنه يجري حاليا إعداد مشروع قانون لحماية المبلغين؛ كما لاحظوا استعداد المجتمع المدني وغيره من أصحاب المصلحة للمشاركة في سنّ هذا التشريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus