ويكيبيديا

    "يجهل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ignore
        
    • ne sait pas
        
    • ignorer
        
    • ignorent
        
    • ignorant
        
    • ignorait
        
    • ignorance
        
    • sachant pas
        
    • ne connaissent pas
        
    Personne n'ignore qu'il n'y a de développement social que dans la paix et la sécurité. UN فما من أحد يجهل أن التنمية الاجتماعية لا وجود لها إلا في كنف السلم واﻷمن.
    Nul n'ignore qu'il n'y a qu'une seule Chine au monde et que Taiwan est une province chinoise. UN وليس هناك من يجهل أنه ليس في العالم غير صين واحدة وأن تايوان مقاطعة من مقاطعات الصين.
    Il affirme qu'il ne sait pas pourquoi cet échange n'apparaît pas dans le compte rendu d'audience. UN ويفيد بأنه يجهل السبب في عدم تضمين محضر وقائع المحاكمة هذا الحوار.
    Le requérant ignorait l'existence de ce document avant cela et ne sait pas pourquoi son frère avait demandé la pièce aux autorités. UN ولم يكن صاحب الشكوى، قبل ذلك، على علمٍ بوجود هذا المستند، وهو يجهل السبب الذي دعا أخاه إلى طلب المستند من السلطات.
    En outre, nul ne peut ignorer que les médias disposent aujourd'hui d'un pouvoir extraordinaire, et peuvent être à l'origine de préjudices graves. UN وفضلاً عن ذلك، ليس بإمكان أحد أن يجهل أن وسائط اﻹعلام تتمتع اليوم بسلطة خارقة، وربما تكون مصدراً ﻷضرار جسيمة.
    Il s'ensuit que ceux qui demandent à l'Iraq de respecter le système des garanties ignorent les faits ou choisissent de les ignorer. UN وأضاف أنه لذلك فإن أي شخص يطلب من العراق أن يلتزم بنظام الضمانات هو شخص يجهل الحقائق أو يحاول أن يتغاضى عنها.
    Nul n'ignore les efforts faits par la Nouvelle-Zélande pour encourager tous les Etats à mettre un terme définitif à leurs essais nucléaires dans tous les milieux. UN ولا يجهل أحد جهود نيوزيلندا لتعزيز وقف التجارب النووية من جانب جميع الدول، وفي كل مكان وفي كل زمان.
    La dernière adresse connue de sa mère est celle qu'elle a indiquée sur les documents relatifs au transfert de la garde au père; sa mère a ensuite déménagé avec son nouveau mari et il ignore actuellement où elle se trouve. UN وكان آخر عنوان لديه عن أمه هو العنوان الذي كتبته والدته على الوثائق التي نقلت بموجبها الحضانة إلى والده؛ وكانت قد انتقلت فيما بعد للعيش مع زوجها الجديد، وهو الآن يجهل مكان إقامتها.
    Mais il est difficile de suivre un processus dont on ignore l’objet. UN ولكن يصعب على المرء متابعة عملية يجهل غايتها.
    Il ignore pourquoi il a été relâché le jour même. UN وهو يجهل السبب الذي من أجله أُطلق سراحة في نفس اليوم.
    Nul n'ignore toutefois que les personnes arrêtées ou détenues pour motif politique ont été systématiquement torturées. UN ومع ذلك، لا أحد يجهل أن التعذيب مورس بانتظام في حالات الاعتقال ﻷسباب سياسية.
    Le requérant ignorait l'existence de ce document avant cela et ne sait pas pourquoi son frère avait demandé la pièce aux autorités. UN ولم يكن صاحب الشكوى، قبل ذلك، على علمٍ بوجود هذا المستند، وهو يجهل السبب الذي دعا أخاه إلى طلب المستند من السلطات.
    Soit il se cache la magie ou il ne sait pas qu'il a la magie. Open Subtitles فإمّا إنه يخبّئ سحرًا أو يجهل أن به أمرًا سحريًّا.
    Et tu es juste un millionnaire qui ne sait pas utiliser une machine à laver. Open Subtitles وإن أنت إلّا بليونير يجهل كيفيّة استخدام غسّالته.
    Je suis de ceux qui refusent d'accepter que le monde développé puisse ignorer les problèmes auxquels sont confrontées les petites et pauvres économies. UN وإنني من بين أولئك الذين يرفضون القبول بأن من الممكن أن يجهل العالم المتقدم التحديات التي تواجهها الاقتصادات الصغـــيرة والفقـــيرة.
    Il s'ensuit que ceux qui demandent à l'Iraq de respecter le système des garanties ignorent les faits ou choisissent de les ignorer. UN وأضاف أنه لذلك فإن أي شخص يطلب من العراق أن يلتزم بنظام الضمانات هو شخص يجهل الحقائق أو يحاول أن يتغاضى عنها.
    Ils ignorent souvent les motifs de leur détention et sa durée. UN حيث يجهل المحتجزون في الغالب، أسباب احتجازهم ومدة ذلك الاحتجاز.
    Aussi, celui qui a fait est probablement ignorant en anatomie Open Subtitles اذا من فعل هذا من المرجح يجهل التشريح البشري
    M. de la Cruz Soto ignorait que l'entreprise espagnole achetait le produit à une entreprise chinoise. UN وكان دي لا كروز سوتو يجهل أن الشركة الإسبانية تشتري المادة المطلوبة من شركة صينية.
    Personne ne pourra plaider l'ignorance de ces faits. UN ولا أحد يستطيع أن يدعي أنه يجهل هذه الحقائق أو لا يعرف عنها شيئا.
    Ne sachant pas qu'il faisait l'objet d'une enquête pour tentative de meurtre, et sans son avocat, l'auteur n'avait pas la possibilité de déposer plainte à ce sujet. UN ولما كان يجهل أنه موضع تحقيق بشأن محاولة ارتكاب جريمة قتل، وفي غياب محاميه، لم تتح له أي فرصة لرفع شكوى في هذا الصدد.
    Parfois, les partenaires internationaux ne connaissent pas bien le mandat qui leur incombe en vertu de la Convention. UN وفي بعض الحالات يجهل الشركاء الدوليون الولاية الناطقة بهم في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد