ويكيبيديا

    "يجوز رفض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peut être refusée
        
    • peut être rejetée
        
    • peut être refusé
        
    • peut refuser
        
    • saurait être rejetée
        
    • le refus
        
    • may be refused
        
    • interdit de refuser
        
    • peuvent pas rejeter
        
    • peut se voir refuser
        
    • être rejetées
        
    • peuvent être refusées
        
    Une demande d'extradition ne peut être refusée au seul motif que l'infraction est considérée comme touchant à des questions fiscales. UN ولا يجوز رفض طلب التسليم لمجرّد اعتبار الفعل الإجرامي متعلقا بمسائل مالية.
    Si les conditions susmentionnées ne sont pas remplies, la prestation de chômage peut être refusée, suspendue ou réduite. UN وفي حال عدم الوفاء بالشروط المذكورة أعلاه، يجوز رفض منح استحقاقات البطالة أو تخفيضها أو وقف دفعها.
    Cette carte est renouvelable de plein droit ce qui signifie que, si elle peut être refusée lors de la première demande, elle ne pourra plus l'être lors du renouvellement, y compris en cas de menace à l'ordre public. UN وتجدد هذه البطاقة بحكم القانون، مما يعني أنه إذا كان يجوز رفض الطلب الأول الذي يقدمه للحصول على البطاقة، فإنه لا يجوز رفض تجديد بطاقته بعد ذلك، حتى في حالة تهديد النظام العام.
    Une demande d'entraide judiciaire ne peut être rejetée au seul motif qu'elle concerne des infractions fiscales. UN ولا يجوز رفض هذه الطلبات لمجرّد انطوائها على جرائم مالية.
    L'article 5 de ce décret stipule que l'enregistrement peut être refusé s'il n'est pas conforme aux règlements en vigueur ou à la réalité. UN وتنص المادة ٥ من اﻷمر الصادر عن وزير العدل على أنه يجوز رفض طلب التسجيل إذا كان هذا التسجيل سيتعارض مع اللوائح النافذة أو مع واقع الحال.
    En conséquence, la demande d'extradition fondée sur une telle infraction ne peut être refusée pour la seule raison qu'elle concerne une infraction politique. UN ولا يجوز رفض طلب تسليم المجرمين بدعوى أن الأمر يتعلق بعمل سياسي.
    En conséquence, une demande d’extradition ou d’entraide judiciaire fondée sur une telle infraction ne peut être refusée pour la seule raison qu’elle concerne une infraction politique, une infraction connexe à une infraction politique ou une infraction inspirée par des mobiles politiques. UN وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة قائم على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    En conséquence, une demande d’extradition ou d’entraide judiciaire fondée sur une telle infraction ne peut être refusée pour la seule raison qu’elle concerne une infraction politique, une infraction connexe à une infraction politique, ou une infraction inspirée par des mobiles politiques. UN وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة قائم على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    En conséquence, une demande d’extradition ou d’entraide judiciaire fondée sur une telle infraction ne peut être refusée pour la seule raison qu’elle concerne une infraction politique, une infraction connexe à une infraction politique ou une infraction inspirée par des mobiles politiques. UN وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة مؤسس على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    En conséquence, une demande d’extradition ou d’entraide judiciaire fondée sur une telle infraction ne peut être refusée pour la seule raison qu’elle concerne une infraction politique, une infraction connexe à une infraction politique, ou une infraction inspirée par des mobiles politiques. UN وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة مؤسس على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    La libération sous caution ne peut être refusée que pour des raisons liées aux circonstances des faits reprochés, ou si la personne arrêtée risque de ne pas se présenter au procès. UN ولا يجوز رفض اﻹفراج بكفالة إلا ﻷسباب تمت بصلة إلى ظروف الوقائع المنسوبة إلى الشخص، أو إذا كان هناك احتمال بألا يمثل الشخص الموقوف للمحاكمة.
    L'extradition ne peut être refusée au motif que l'infraction touche à des questions fiscales. UN ولا يجوز رفض تسليم المطلوبين على أساس أنَّ الجريمة تتضمَّن مسائل مالية.
    L'extradition ne peut être refusée uniquement parce que l'infraction en question porte sur des questions fiscales. UN ولا يجوز رفض التسليم لمجرد انطواء الجرم المعني على مسائل مالية.
    La demande ne peut être rejetée que si elle n'est pas motivée ou n'est pas présentée dans les délais fixés. UN ومن ثم فإنه لا يجوز رفض الطلب إلا إذا كان غير مسبب أو إذا لم يقدم في موعده.
    En Croatie, une demande peut être rejetée si le demandeur a été condamné pour une infraction pénale ou s'il possède des armes. UN وفي كرواتيا، يجوز رفض الطلب إذا كان مقدمه مداناً بجريمة أو كان يملك أسلحة.
    En conséquence, une demande d’extradition ou d’entraide judiciaire ne peut être rejetée au seul motif qu’elle se rapporte à une infraction fiscale. UN وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية لمجرد أنه يتعلق بجريمة مالية.
    Le visa peut être refusé s'il existe des raisons de craindre que le ressortissant étranger séjournera au-delà de la période autorisée ou tentera de s'établir en Norvège. UN وإذا كان يُخشى أن يتجاوز الأجنبي مدة الإقامة المسموح بها أو أن يحاول الحصول على إقامة في النرويج، يجوز رفض منحه تأشيرة الدخول.
    On peut refuser de fournir ces informations uniquement si l'autre parent constitue un danger pour la vie et la santé de l'enfant. UN ولا يجوز رفض توفير هذه المعلومات إلا إذا كان الوالد الآخر يشكل خطرا على حياة وصحة الطفل.
    La requête de l'auteur ne saurait être rejetée en invoquant des organes de justice de transition qui n'ont pas encore été créés. UN فلا يجوز رفض المطالبة المقدمة من صاحبة البلاغ استناداً إلى هيئات عدالة انتقالية لم تُنشأ بعد.
    le refus d'enregistrement n'est justifié qu'au cas où les statuts de l'association sont contraires à la constitution ou à la législation en vigueur et peut être attaqué en justice. UN ولا يجوز رفض التسجيل إلا إذا كان ميثاق المنظمة لا يتماشى مع الدستور أو التشريع الساري ويكون الرفض موضوع استئناف أمام المحاكم.
    On a en effet déclaré que dans le texte anglais les mots “enforcement ... may be refused” impliquent une certaine latitude de la part de l’autorité compétente de refuser l’exécution. UN فقد قيل ان استخدام العبارة " يجوز رفض ... تنفيذ " تنطوي على بعض الصلاحية التقديرية من جانب السلطة المختصة برفض التنفيذ .
    Il est interdit de refuser d'engager ou de promouvoir une personne en raison de son handicap ou de la licencier ou la transférer dans un autre emploi sans son consentement. UN ولا يجوز رفض تشغيل أو ترقية أي شخصٍ بسبب إعاقته أو تسريح هذا الشخص أو نقله إلى وظيفةٍ أخرى دون موافقته.
    Ils ne peuvent pas rejeter ses demandes sans justification légale et doivent l'autoriser, lui-même ou son représentant, à consulter ou photocopier des documents et à assister au déroulement de l'enquête, aux côtés de son client, en application des dispositions du présent Code. UN يجب على المحاكم والنيابة العامة والشرطة وغيرها من الجهات التي يمارس المحامي مهنته أمامها أن تقدم لـه كافة التسهيلات التي يقتضيها القيام بواجبه ولا يجوز رفض طلباته بدون مسوغ قانوني كما أن عليها تمكينه أو من يمثله من الإطلاع على الأوراق أو تصويرها وحضور التحقيق مع موكله وفقاً لأحكام هذا القانون.
    Selon la loi sur les passeports, un ressortissant polonais ne peut se voir refuser un document qui lui permettrait de quitter le pays et de séjourner à l'étranger. UN وكما يقضي قانون الجوازات، لا يجوز رفض منح المواطن البولندي وثيقة تسمح له بمغادرة البلاد والإقامة في الخارج.
    Les demandes ne peuvent pas non plus être rejetées au motif que l'infraction a aussi une dimension fiscale. UN لا يجوز رفض الطلبات على أساس أن الجريمة تتضمن مسائل مالية.
    Ces informations peuvent être refusées uniquement si le parent représente une menace pour la vie ou la santé de l'enfant. UN ولا يجوز رفض تقديم هذه المعلومات إلا إذا كان هذا الوالد يمثل تهديدا بالنسبة لحياة الأطفال وصحتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد