ويكيبيديا

    "يحتوي على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contient des
        
    • contenant les
        
    • contenant une
        
    • comporte
        
    • contenir des
        
    • contient une
        
    • contenant un
        
    • contient un
        
    • contient les
        
    • contient la
        
    • contenant la
        
    • contenait une
        
    • contenant le
        
    • contenant de l
        
    • comprend
        
    Le rapport de République de la Corée contient des renseignements utiles sur les activités de déminage menées en 2000. UN وتقرير جمهورية كوريا يحتوي على معلومات مفيدة فيما يتعلق بأنشطة إزالة الألغـام في عام 2000.
    Ce livre contient des créatures païennes et de fortes connotations sexuelles. Open Subtitles هذا الكتاب يحتوي على مخلوقات وثنية وإيحاءات جنسية قوية
    Enfin, le rapport comprend une annexe contenant les projets de décisions correspondant aux recommandations établies par le Secrétariat que le Comité doit examiner. UN وأخيراً فإن التقرير يشتمل على مرفق يحتوي على مشاريع مقررات تتصل بالتوصيات التي أعدتها الأمانة لتنظر فيها اللجنة.
    C'était le cas de la détermination du prix du pétrole dans les lettres de crédit contenant une clause relative aux fluctuations des cours du pétrole. UN وهذا ما كان عليه الحال عند الإشارة إلى تحديد سعر النفط في خطاب الائتمان الذي يحتوي على بند يتعلق بتقلب ذلك السعر.
    À la lumière de ce qui précède, nous relevons que cette partie du rapport du Secrétaire général comporte trois lacunes importantes. UN وفي ضوء كل ذلك، نعتقد بأن هذا الفرع من تقرير الأمين العام يحتوي على ثلاثة عيوب رئيسية.
    Le RNI devrait garantir la transparence de l'inventaire et contenir des informations suffisamment détaillées pour en permettre l'examen. UN وينبغي أن يضمن تقرير الجرد الوطني الشفافية وأن يحتوي على معلومات بقدر من التفصيل يسمح باستعراض قائمة الجرد.
    Cet ouvrage de référence contient une brève description des activités de l'ONU et des organismes des Nations Unies concernant les grandes questions dont s'occupe l'Organisation. UN هذا كتاب مرجعي يحتوي على وصف موجز ﻷعمال اﻷمم المتحدة ووكالاتها والقضايا اﻷساسية المطروحة على المنظمة.
    Tube contenant un composant pyrotechnique élémentaire constitué de composition pyrotechnique et de charge propulsive avec ou sans relais pyrotechnique UN أنبوب يحتوي على وحدة نارية مؤلفة من مكون ناري وحشوة دافعة بصمامة ناقلة أو بدونها
    En particulier, le Comité se félicite du caractère complet du rapport, lequel contient un élément d'autocritique et définit des domaines appelant une action prioritaire. UN وتقدر اللجنة بوجه خاص شمولية التقرير الذي يحتوي على نقد ذاتي ويحدد مجالات العمل ذات اﻷولوية.
    Elle contient les vitamines essentielles pour vous donner l'énergie vous permettant de vivre une journée active. Open Subtitles يحتوي على جميع الفيتامينات الضرورية لإعطائك النشاط الذي تحتاج لقضاء يومك الحافل بالحيوية.
    Il contient des séquences et des dialogues réservés aux adultes, la plupart des scènes sont nues. Open Subtitles انه يحتوي على مشاكل للبالغين وعلى لغة للبالغين وعلى التعري الكثير من التعري
    3. Le Gouvernement japonais déclare que la Charte des droits et devoirs économiques des États contient des contradictions internes. UN ٣ - تقول حكومة اليابان إن ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية يحتوي على تناقضات داخلية.
    Elle contient des dispositions qui ont été examinées en détail avec les parties et au sujet desquelles celles-ci sont près de s'entendre. UN وهو يحتوي على أحكام نوقشت بالتفصيل مع اﻷطراف ويوجد بشأنها قدر كبير من الاتفاق.
    Il a téléchargé un fichier contenant les identités ainsi que les historiques de tous les membres actuels, passés et potentiels de notre escadron suicide. Open Subtitles قام بتنزيل ملف يحتوي على هويات وتواريخ كل عضو في الوقت الحالي والماضي وكل عضو محتمل في الفرقة الانتحارية.
    La délégation albanaise est prête à fournir à tout pays intéressé le dossier contenant les preuves matérielles confirmant ces activités. UN والوفد اﻷلباني على استعداد ﻷن يقدم ﻷي بلد معني ملفا يحتوي على المواد ذات الصلة التي تؤكد تلك اﻷنشطة.
    Il considère aussi que ses convictions religieuses n'ont pas été respectées, car on lui a imposé l'injection d'une substance antituberculose contenant une protéine humaine. UN وهو يرى أيضاً أن معتقداته الدينية قد انتُهكت حيث حُقن قسراً بلقاح مضاد للدرن يحتوي على بروتين بشري.
    Nous nous sommes abstenus lors du vote de la résolution car elle comporte, à notre avis, certains éléments qui ne sont pas de nature à faciliter un règlement négocié. UN لقد امتنعنا عن التصويت على القرار ﻷننا نرى أنه يحتوي على بعض العناصر التي لن تسهل التوصل إلى تسوية تفاوضية.
    Le RNI devrait garantir la transparence de l'inventaire et contenir des informations suffisamment détaillées pour en permettre l'examen. UN وينبغي أن يضمن تقرير الجرد الوطني الشفافية وأن يحتوي على معلومات بقدر من التفصيل يسمح باستعراض قائمة الجرد.
    Il contient une analyse franche et perspicace des problèmes que continue de nous poser l'organisation d'opérations de paix efficaces. UN وهو يحتوي على تحليل صريح وثاقب النظر للمشاكل التي لا نزال نواجهها في تنفيذ عمليات سلام فعالة.
    i) Munition explosive − une munition classique contenant un explosif, à l'exception des mines, pièges et certains autres dispositifs; UN `1` الذخائر المتفجرة، ويُقصد بها العتاد التقليدي الذي يحتوي على متفجرات، باستثناء الألغام والأشراك وغيرها من النبائط؛
    Le Rapport annuel 2010 contient un certain nombre d'exemples illustrant les résultats obtenus par l'Organisation. UN وإنَّ التقرير السنوي 2010 يحتوي على عدد من الأمثلة الجيّدة على نتائج عمل المنظمة.
    Le projet de résolution soumis à notre Assemblée générale contient les éléments d'une solution équitable et durable au problème de la Bosnie-Herzégovine. UN إن مشروع القرار المعروض على الجمعية يحتوي على عناصر حل منصف ودائم لمشكلة البوسنة والهرسك.
    Un petit oiseau m'a dit qu'il contient la Première Chanson. Open Subtitles عروسة صغيرة اخبرتني انه يحتوي على اغنية اولى
    Il y a un cercueil contenant la dépouille du comte Dracula... et l'autre caisse contient le corps de Frankenstein. Open Subtitles واحد من هذه الصناديق يحتوي على بقايا جثة الكونت دراكولا والآخر يحتوي على مومياء فرانكينشتين
    Je suis désolé, la requête originale contenait une petite erreur typographique. Open Subtitles أنا آسف، الطلب الأصلي يحتوي على خطأ مطبعي صغير.
    Les actes de la Conférence seront publiés en un volume contenant le rapport de la Conférence et les résolutions. UN وسيجري نشر وقائع المؤتمر في مجلد واحد يحتوي على تقرير المؤتمر والقرارات المتخذة.
    Interdiction de la commercialisation, de la vente et de l'utilisation de produits contenant de l'endosulfan. UN يحظر طرح المنتجات التي يحتوي على الإندوسلفان في الأسواق لبيعها واستخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد