Le rapport de République de la Corée contient des renseignements utiles sur les activités de déminage menées en 2000. | UN | وتقرير جمهورية كوريا يحتوي على معلومات مفيدة فيما يتعلق بأنشطة إزالة الألغـام في عام 2000. |
Ce livre contient des créatures païennes et de fortes connotations sexuelles. | Open Subtitles | هذا الكتاب يحتوي على مخلوقات وثنية وإيحاءات جنسية قوية |
Enfin, le rapport comprend une annexe contenant les projets de décisions correspondant aux recommandations établies par le Secrétariat que le Comité doit examiner. | UN | وأخيراً فإن التقرير يشتمل على مرفق يحتوي على مشاريع مقررات تتصل بالتوصيات التي أعدتها الأمانة لتنظر فيها اللجنة. |
C'était le cas de la détermination du prix du pétrole dans les lettres de crédit contenant une clause relative aux fluctuations des cours du pétrole. | UN | وهذا ما كان عليه الحال عند الإشارة إلى تحديد سعر النفط في خطاب الائتمان الذي يحتوي على بند يتعلق بتقلب ذلك السعر. |
À la lumière de ce qui précède, nous relevons que cette partie du rapport du Secrétaire général comporte trois lacunes importantes. | UN | وفي ضوء كل ذلك، نعتقد بأن هذا الفرع من تقرير الأمين العام يحتوي على ثلاثة عيوب رئيسية. |
Le RNI devrait garantir la transparence de l'inventaire et contenir des informations suffisamment détaillées pour en permettre l'examen. | UN | وينبغي أن يضمن تقرير الجرد الوطني الشفافية وأن يحتوي على معلومات بقدر من التفصيل يسمح باستعراض قائمة الجرد. |
Cet ouvrage de référence contient une brève description des activités de l'ONU et des organismes des Nations Unies concernant les grandes questions dont s'occupe l'Organisation. | UN | هذا كتاب مرجعي يحتوي على وصف موجز ﻷعمال اﻷمم المتحدة ووكالاتها والقضايا اﻷساسية المطروحة على المنظمة. |
Tube contenant un composant pyrotechnique élémentaire constitué de composition pyrotechnique et de charge propulsive avec ou sans relais pyrotechnique | UN | أنبوب يحتوي على وحدة نارية مؤلفة من مكون ناري وحشوة دافعة بصمامة ناقلة أو بدونها |
En particulier, le Comité se félicite du caractère complet du rapport, lequel contient un élément d'autocritique et définit des domaines appelant une action prioritaire. | UN | وتقدر اللجنة بوجه خاص شمولية التقرير الذي يحتوي على نقد ذاتي ويحدد مجالات العمل ذات اﻷولوية. |
Elle contient les vitamines essentielles pour vous donner l'énergie vous permettant de vivre une journée active. | Open Subtitles | يحتوي على جميع الفيتامينات الضرورية لإعطائك النشاط الذي تحتاج لقضاء يومك الحافل بالحيوية. |
Il contient des séquences et des dialogues réservés aux adultes, la plupart des scènes sont nues. | Open Subtitles | انه يحتوي على مشاكل للبالغين وعلى لغة للبالغين وعلى التعري الكثير من التعري |
3. Le Gouvernement japonais déclare que la Charte des droits et devoirs économiques des États contient des contradictions internes. | UN | ٣ - تقول حكومة اليابان إن ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية يحتوي على تناقضات داخلية. |
Elle contient des dispositions qui ont été examinées en détail avec les parties et au sujet desquelles celles-ci sont près de s'entendre. | UN | وهو يحتوي على أحكام نوقشت بالتفصيل مع اﻷطراف ويوجد بشأنها قدر كبير من الاتفاق. |
Il a téléchargé un fichier contenant les identités ainsi que les historiques de tous les membres actuels, passés et potentiels de notre escadron suicide. | Open Subtitles | قام بتنزيل ملف يحتوي على هويات وتواريخ كل عضو في الوقت الحالي والماضي وكل عضو محتمل في الفرقة الانتحارية. |
La délégation albanaise est prête à fournir à tout pays intéressé le dossier contenant les preuves matérielles confirmant ces activités. | UN | والوفد اﻷلباني على استعداد ﻷن يقدم ﻷي بلد معني ملفا يحتوي على المواد ذات الصلة التي تؤكد تلك اﻷنشطة. |
Il considère aussi que ses convictions religieuses n'ont pas été respectées, car on lui a imposé l'injection d'une substance antituberculose contenant une protéine humaine. | UN | وهو يرى أيضاً أن معتقداته الدينية قد انتُهكت حيث حُقن قسراً بلقاح مضاد للدرن يحتوي على بروتين بشري. |
Nous nous sommes abstenus lors du vote de la résolution car elle comporte, à notre avis, certains éléments qui ne sont pas de nature à faciliter un règlement négocié. | UN | لقد امتنعنا عن التصويت على القرار ﻷننا نرى أنه يحتوي على بعض العناصر التي لن تسهل التوصل إلى تسوية تفاوضية. |
Le RNI devrait garantir la transparence de l'inventaire et contenir des informations suffisamment détaillées pour en permettre l'examen. | UN | وينبغي أن يضمن تقرير الجرد الوطني الشفافية وأن يحتوي على معلومات بقدر من التفصيل يسمح باستعراض قائمة الجرد. |
Il contient une analyse franche et perspicace des problèmes que continue de nous poser l'organisation d'opérations de paix efficaces. | UN | وهو يحتوي على تحليل صريح وثاقب النظر للمشاكل التي لا نزال نواجهها في تنفيذ عمليات سلام فعالة. |
i) Munition explosive − une munition classique contenant un explosif, à l'exception des mines, pièges et certains autres dispositifs; | UN | `1` الذخائر المتفجرة، ويُقصد بها العتاد التقليدي الذي يحتوي على متفجرات، باستثناء الألغام والأشراك وغيرها من النبائط؛ |
Le Rapport annuel 2010 contient un certain nombre d'exemples illustrant les résultats obtenus par l'Organisation. | UN | وإنَّ التقرير السنوي 2010 يحتوي على عدد من الأمثلة الجيّدة على نتائج عمل المنظمة. |
Le projet de résolution soumis à notre Assemblée générale contient les éléments d'une solution équitable et durable au problème de la Bosnie-Herzégovine. | UN | إن مشروع القرار المعروض على الجمعية يحتوي على عناصر حل منصف ودائم لمشكلة البوسنة والهرسك. |
Un petit oiseau m'a dit qu'il contient la Première Chanson. | Open Subtitles | عروسة صغيرة اخبرتني انه يحتوي على اغنية اولى |
Il y a un cercueil contenant la dépouille du comte Dracula... et l'autre caisse contient le corps de Frankenstein. | Open Subtitles | واحد من هذه الصناديق يحتوي على بقايا جثة الكونت دراكولا والآخر يحتوي على مومياء فرانكينشتين |
Je suis désolé, la requête originale contenait une petite erreur typographique. | Open Subtitles | أنا آسف، الطلب الأصلي يحتوي على خطأ مطبعي صغير. |
Les actes de la Conférence seront publiés en un volume contenant le rapport de la Conférence et les résolutions. | UN | وسيجري نشر وقائع المؤتمر في مجلد واحد يحتوي على تقرير المؤتمر والقرارات المتخذة. |
Interdiction de la commercialisation, de la vente et de l'utilisation de produits contenant de l'endosulfan. | UN | يحظر طرح المنتجات التي يحتوي على الإندوسلفان في الأسواق لبيعها واستخدامها. |