3. il est interdit en toutes circonstances d'employer [des mines,] des pièges [ou d'autres dispositifs] qui sont conçus pour causer des blessures inutiles ou des souffrances superflues. | UN | ٣- يحظر في جميع اﻷحوال استعمال أي ]لغم أو[ شرك ]أو نبيطة أخرى[ مصمم ﻹحداث ضرر زائد أو ألم لا ضرورة له. |
ii) il est interdit en toutes circonstances de faire d'un objectif militaire situé à l'intérieur d'une concentration de civils ou dans des zones normalement habitées par des civils l'objet d'une attaque au moyen de munitions en grappe; | UN | `2` يحظر في جميع الظروف جعل أي هدف عسكري يقع داخل تجمع مدنيين أو في مناطق يقطنها المدنيون عادة محل هجوم بالذخائر العنقودية. |
iii) il est interdit en toutes circonstances de faire de la population civile en tant que telle, de civils isolés ou de biens de caractère civil l'objet d'une attaque au moyen de munitions en grappe. | UN | `3` يحظر في جميع الظروف جعل السكان المدنيين بصفتهم هذه، أو المدنيين فرادى، أو الأعيان المدنية، هدفاً لهجوم بالذخائر العنقودية. |
On a promulgué la loi relative à l'éthique des titulaires d'emplois publics (no 4 de 2003), qui, entre autre, interdit le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | 117- وسنَّت كينيا قانون آداب مهنة الموظفين العموميين رقم 4 لعام 2003 الذي يحظر في جملة أمور المضايقات الجنسية في مكان العمل. |
La collecte, le traitement et l'utilisation des données personnelles concernant la vie privée d'une personne sont toujours interdits. | UN | كما يحظر في جميع الأحوال جمع ومعالجة واستخدام بيانات شخصية تتعلق بالحياة الخاصة لأي فرد |
Il est également interdit de faire un usage abusif délibéré, dans un conflit armé, d’autres emblèmes, signes ou signaux protecteurs reconnus sur le plan international, y compris le pavillon parlementaire, et de l’emblème protecteur des biens culturels. | UN | كما يحظر في النزاع المسلح تعمد إساءة استخدام ما هو معترف به دوليا من شعارات أو علامات أو شارات حامية أخرى ويدخل في ذلك علم الهدنة والشعارات الحامية للأعيان الثقافية. |
3. il est interdit en toutes circonstances de diriger les armes auxquelles s'applique le présent article contre la population civile en général ou contre des civils individuellement, que ce soit à titre offensif, défensif ou de représailles. | UN | ٣- يحظر في كافة الظروف توجيه أسلحة تنطبق عليها هذه المادة ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد مدنيين فرادى، سواء كان ذلك في حالة الهجوم أو في حالة الدفاع أو على سبيل الانتقام. |
1. Sans préjudice des règles du droit international applicables aux conflits armés relatives à la trahison et à la perfidie, il est interdit en toutes circonstances d'employer des pièges et d'autres dispositifs qui sont attachés ou associés d'une façon quelconque : | UN | ١- دون المساس بقواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح بصدد الخيانة والغدر، يحظر في كافة الظروف استعمال اﻷشراك والنبائط اﻷخرى التي تربط أو تقرن على أي نحو بما يلي: |
< < i) il est interdit en toutes circonstances de faire de la population civile en tant que telle, de civils isolés ou de biens de caractère civil l'objet d'une attaque au moyen de munitions en grappe; | UN | " `1` يحظر في جميع الظروف جعل السكان المدنيين بصفتهم هذه، أو المدنيين فرادى، أو الأعيان المدنية، محل هجوم بالذخائر العنقودية. |
< < i) il est interdit en toutes circonstances d'employer des munitions en grappe qui sont peu fiables ou peu précises, de quelque type que ce soit, au sens [...]. | UN | " `1` يحظر في جميع الظروف استخدام أي من الذخائر العنقودية غير الموثوقة و/أو غير الدقيقة على النحو المعرف في [...]. |
2. il est interdit en toutes circonstances de faire de la population civile en tant que telle, de civils isolés ou de biens de caractère civil l'objet d'une attaque au moyen de munitions en grappe. | UN | 2- يحظر في جميع الظروف جعل السكان المدنيين بصفتهم هذه، أو المدنيين فرادى، أو الأعيان المدنية، محل هجوم بالذخائر العنقودية. |
4. il est interdit en toutes circonstances de faire de la population civile en tant que telle, de civils isolés ou de biens de caractère civil l'objet d'une attaque au moyen d'armes à sousmunitions. | UN | 4- يحظر في جميع الظروف جعل السكان المدنيين بصفتهم هذه، أو فرادى المدنيين، أو الأعيان المدنية، محل هجوم بالذخائر العنقودية. |
1. Il est interdit, en toutes circonstances, d'employer, de mettre au point, de produire, d'acquérir autrement, de stocker ou de conserver des armes à sous-munitions sauf si: | UN | 1- يحظر في جميع الظروف استعمال أية ذخائر عنقودية أو استحداثها أو إنتاجها أو حيازتها بطريقة أخرى أو تخزينها أو امتلاكها ما لم: |
< < i) il est interdit en toutes circonstances de faire de la population civile en tant que telle, de civils isolés ou de biens de caractère civil l'objet d'une attaque au moyen de munitions en grappe; | UN | " `1` يحظر في الظروف كافة جعل السكان المدنيين بصفتهم هذه، أو المدنيين الفرادى أو الأعيان المدنية، هدفاً لهجوم بالذخائر العنقودية. |
1. il est interdit en toutes circonstances de faire de la population civile en tant que telle, de civils isolés ou de biens de caractère civil l'objet d'une attaque au moyen de munitions en grappe. | UN | 1- يحظر في جميع الظروف جعل السكان المدنيين بصفتهم هذه، أو المدنيين فرادى، أو الأعيان المدنية، محل هجوم بالذخائر العنقودية. |
2. il est interdit en toutes circonstances de faire d'un objectif militaire situé à l'intérieur d'une concentration de civils ou dans des zones normalement habitées par des civils l'objet d'une attaque au moyen de munitions en grappe. | UN | 2- يحظر في جميع الظروف جعل أي هدف عسكري يقع داخل تجمع مدنيين أو في مناطق يقطنها المدنيون في العادة هدفاً لهجوم بالذخائر العنقودية. |
1. il est interdit en toutes circonstances d'employer des munitions en grappe qui sont peu fiables ou peu précises, de quelque type que ce soit, au sens des paragraphes 4 et 7 de l'article 2. | UN | حالات الحظر 1- يحظر في جميع الظروف استخدام أي من الذخائر العنقودية غير الموثوقة و/أو غير الدقيقة على النحو المعرف في الفقرتين 4 و7 من المادة 2. |
ii) il est interdit en toutes circonstances à une Haute Partie contractante d'employer des munitions en grappe de quelque type que ce soit, au sens de [...] [...] ans après l'entrée en vigueur du présent Protocole à l'égard de cette Partie. | UN | `2` يحظر في جميع الظروف استخدام أي من الذخائر العنقودية على النحو المعرف في [...] بعد مرور [...] سنة على دخول هذا البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة إلى الطرف المتعاقد السامي. |
1. Il est interdit, en toutes circonstances, d'employer, de mettre au point, de produire, d'acquérir, de stocker, de posséder, de détenir ou de transférer à qui que ce soit, directement ou indirectement, des munitions en grappe, sauf si/Il est interdit d'employer des munitions en grappe ne satisfaisant à aucun des critères suivants: | UN | 1- يحظر في جميع الظروف استعمال ذخائر عنقودية أو استحداثها أو إنتاجها أو خلاف ذلك حيازتها أو تخزينها أو امتلاكها أو اقتنائها أو نقلها إلى أي فرد بشكل مباشر أو غير مباشر ما لم: يحظر استخدام ذخائر عنقودية لا تفي بأي من المعايير التالية: |
c) De la loi sur la protection du droit des jeunes au travail, en date du 1er février 2005, qui interdit le travail des enfants d'âge scolaire dans les champs de coton. | UN | (ج) " قانون (ضمانات) حق اليافعين في العمل " المؤرخ 1 شباط/فبراير 2005 والذي يحظر في جملة أمور عمل الأطفال في سن المدرسة في حقول القطن. |
L'article 159 de la loi de 2006 relative à l'aviation civile interdit le transport aérien d'armes, de matériel de guerre et de déchets nucléaires à l'intérieur du territoire vietnamien, sauf dans les cas exceptionnels où les autorités compétentes l'autorisent. | UN | وتنص المادة 159 من قانون فييت نام للطيران المدني لسنة 2006، على أنه " يحظر في إقليم فييت نام نقل الأسلحة والأجهزة الحربية والنفايات النووية عن طريق الجو عدا الحالات الخاصة التي تأذن بها السلطات المختصة. |
En vertu de la sixième partie de l'article 17 de la Constitution ukrainienne, la constitution et le fonctionnement de toute association armée non prévue par la législation sont interdits sur le territoire ukrainien. | UN | وفقا لأحكام الجزء السادس من المادة 17 من الدستور الأوكراني، يحظر في إقليم أوكرانيا إنشاء أي جماعات مسلحة غير منصوص عليها في القانون، وممارستها لأي نشاط. |
" En cas d'hostilités, il est interdit de causer des dommages ou des souffrances inutiles. " | UN | " يحظر في الاعتداءات إلحاق إصابة لا داعي لها أو معاناة لا ضرورة لها. " |