Ils sont constamment sur le qui-vive à attendre que quelqu'un tire et ils ne peuvent compter que sur eux-même pour protéger leur goal. | Open Subtitles | فهو دوما فى حالة توتر من ان اى احد سيحاول تصويب هدف و هو يحمى المرمى بمفرده تماما |
- Le corps sait mieux que le boxeur. Comment se protéger. | Open Subtitles | الجسم يعرف ما يجهله اللاعب، يعرف كيف يحمى نفسه |
Il devrait exister une volonté de donner l'alerte, mais aussi de protéger celui qui le fait. | UN | ينبغي وجود رغبة في توفير التنبيهات في الوقت الذي يحمى فيه أيضاً المبلّغ عن المخالفة |
le surveillant des murs, le bouclier qui protège le royaume des hommes. | Open Subtitles | المراقب على الجدار الدرع الذى يحمى مملكة الرجال |
Celui qui protège le Manuscrit est protégé par le Manuscrit. | Open Subtitles | إنّ من يحمى اللفيفة، تحميه اللفيفة بدورها |
Il protégeait médecins, chirurgiens, experts en nutrition infantile, journalistes, conseillers électoraux. | Open Subtitles | كى يحمى الأطباء ، و الجراحين و الخبراء فى تغذية الأطفال و الصحفيين ، و مستشارى الانتخابات |
Si une d'entre vous meurt en protégeant une de vos sœurs, vous êtes autorisées à sauter le reste de la Semaine de l'Enfer. | Open Subtitles | إذا مات أى منكم وهو يحمى أخت فمسموح لكم بإلغاء باقى فعاليات أسبوع الجحيم |
Pour mettre un terme à la spirale de la violence, il faut protéger et promouvoir l’égalité des droits des femmes en matière de participation à la vie économique, sociale et culturelle de leur société. | UN | ولوضع حد لهذه الحلقة من العنف، يجب أن يحمى وأن يعزز تساوي المرأة مع الرجل في الحق في الاشتراك في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية في مجتمعها. |
Troisième Loi UN ROBOT DOIT protéger SON EXISTENCE DANS LA MESURE OÙ CETTE PROTECTION N'EST PAS EN CONTRADICTION AVEC LA PREMIÈRE OU LA DEUXIÈME LOI. | Open Subtitles | القانون الثالث الروبوت يجب أن يحمى نفسه ما لم يتعارض ذلك مع القانون الأول أو الثانى |
Non, elle sait qu'on la traque, alors elle doit protéger son repaire. | Open Subtitles | لا المخلوق يعرف أننا نطارده لذا هو يحتاج أن يحمى عرينه لكى يفعل هذا |
Son savoir-faire acquis dans l'armée a servi à protéger des ingénieurs qui apportent eau et électricité à la population sinistrée de Bagdad. | Open Subtitles | المهارات التى تعلمها كجندى يستخدمها كى يحمى المهندسين و جلب الماء و الكهرباء الى الاشخاص الذين طالت معاناتهم فى بغداد |
Cela devrez protéger la vaste majorité de son cerveau. | Open Subtitles | الذى يجب أن يحمى الغالبية العظمى من دماغه |
Mais être avec lui, c'est en partie protéger Lex de lui-même. | Open Subtitles | ولكن وجود جزء منى معه يحمى ليكس من نفسة |
On en arrive à ne plus savoir qui protège qui de quoi. | Open Subtitles | لقد وصل الامر للنقطة التى لم تعودى قادرة فيها على التمييز من يحمى من |
Eh bien, je ne sais pas trop comment désactiver le champ de force qui protège sa cellule. | Open Subtitles | لست متأكد كيف يمكننى ان أطفئ حقل الطاقه الذى يحمى حجزه حتى الأن |
Mais toi, je te protégerai toujours, Agu, parce que tu es mon fils, et un fils protège toujours son père. | Open Subtitles | أما أنت يا "أغو", فسأحميك دائماً لأنك ابنى, والابن يحمى دائماً والده. |
Il protège ta famille aussi. | Open Subtitles | إنه يحمى عائلاتكم كذلك |
Combien de fois ce peintre est venu dormir avec vous, alors que Ferenc protégeait son pays ? | Open Subtitles | بينما كان هو يحمى وطننا؟ كيف تجرؤ؟ كيف تجرؤ؟ |
Au début, je pensais qu'il protégeait son coffre-fort, et puis... j'ai suspecté qu'il voulait protéger sa propre vie. | Open Subtitles | فى البداية ياسيد هولمز ,ظننت ان المسألة مجرد انه يحمى صندوقه المتين ولكنى فيما بعد ,ادركت انها حياته |
J'imagine, la pègre étant votre cible, que ce symbole est un alias protégeant vos proches des représailles ? | Open Subtitles | أفترض أن من خلال مواجهتك للمجرمين فأنك تريد أن يحمى هذا الرمز من تهتم بأمرهم |
La saignée du royaume Hongrois fut le dernier bastion du christianisme pour défendre l'Europe des infidèles. | Open Subtitles | المملكة الهنغارية الدامية أصبحت هى الحصن الأخير الذى يحمى المسيحيين الأوروبيين من الكفرة |
Il couvrait ses arrières. | Open Subtitles | لمده سجن طويله ايضا,اى انه يحمى نفسه. |