"يحمى" - Translation from Arabic to French

    • protéger
        
    • protège
        
    • protégeait
        
    • protégeant
        
    • défendre
        
    • couvrait
        
    Ils sont constamment sur le qui-vive à attendre que quelqu'un tire et ils ne peuvent compter que sur eux-même pour protéger leur goal. Open Subtitles فهو دوما فى حالة توتر من ان اى احد سيحاول تصويب هدف و هو يحمى المرمى بمفرده تماما
    - Le corps sait mieux que le boxeur. Comment se protéger. Open Subtitles الجسم يعرف ما يجهله اللاعب، يعرف كيف يحمى نفسه
    Il devrait exister une volonté de donner l'alerte, mais aussi de protéger celui qui le fait. UN ينبغي وجود رغبة في توفير التنبيهات في الوقت الذي يحمى فيه أيضاً المبلّغ عن المخالفة
    le surveillant des murs, le bouclier qui protège le royaume des hommes. Open Subtitles المراقب على الجدار الدرع الذى يحمى مملكة الرجال
    Celui qui protège le Manuscrit est protégé par le Manuscrit. Open Subtitles إنّ من يحمى اللفيفة، تحميه اللفيفة بدورها
    Il protégeait médecins, chirurgiens, experts en nutrition infantile, journalistes, conseillers électoraux. Open Subtitles كى يحمى الأطباء ، و الجراحين و الخبراء فى تغذية الأطفال و الصحفيين ، و مستشارى الانتخابات
    Si une d'entre vous meurt en protégeant une de vos sœurs, vous êtes autorisées à sauter le reste de la Semaine de l'Enfer. Open Subtitles إذا مات أى منكم وهو يحمى أخت فمسموح لكم بإلغاء باقى فعاليات أسبوع الجحيم
    Pour mettre un terme à la spirale de la violence, il faut protéger et promouvoir l’égalité des droits des femmes en matière de participation à la vie économique, sociale et culturelle de leur société. UN ولوضع حد لهذه الحلقة من العنف، يجب أن يحمى وأن يعزز تساوي المرأة مع الرجل في الحق في الاشتراك في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية في مجتمعها.
    Troisième Loi UN ROBOT DOIT protéger SON EXISTENCE DANS LA MESURE OÙ CETTE PROTECTION N'EST PAS EN CONTRADICTION AVEC LA PREMIÈRE OU LA DEUXIÈME LOI. Open Subtitles القانون الثالث الروبوت يجب أن يحمى نفسه ما لم يتعارض ذلك مع القانون الأول أو الثانى
    Non, elle sait qu'on la traque, alors elle doit protéger son repaire. Open Subtitles لا المخلوق يعرف أننا نطارده لذا هو يحتاج أن يحمى عرينه لكى يفعل هذا
    Son savoir-faire acquis dans l'armée a servi à protéger des ingénieurs qui apportent eau et électricité à la population sinistrée de Bagdad. Open Subtitles المهارات التى تعلمها كجندى يستخدمها كى يحمى المهندسين و جلب الماء و الكهرباء الى الاشخاص الذين طالت معاناتهم فى بغداد
    Cela devrez protéger la vaste majorité de son cerveau. Open Subtitles الذى يجب أن يحمى الغالبية العظمى من دماغه
    Mais être avec lui, c'est en partie protéger Lex de lui-même. Open Subtitles ولكن وجود جزء منى معه يحمى ليكس من نفسة
    On en arrive à ne plus savoir qui protège qui de quoi. Open Subtitles لقد وصل الامر للنقطة التى لم تعودى قادرة فيها على التمييز من يحمى من
    Eh bien, je ne sais pas trop comment désactiver le champ de force qui protège sa cellule. Open Subtitles لست متأكد كيف يمكننى ان أطفئ حقل الطاقه الذى يحمى حجزه حتى الأن
    Mais toi, je te protégerai toujours, Agu, parce que tu es mon fils, et un fils protège toujours son père. Open Subtitles أما أنت يا "أغو", فسأحميك دائماً لأنك ابنى, والابن يحمى دائماً والده.
    Il protège ta famille aussi. Open Subtitles إنه يحمى عائلاتكم كذلك
    Combien de fois ce peintre est venu dormir avec vous, alors que Ferenc protégeait son pays ? Open Subtitles بينما كان هو يحمى وطننا؟ كيف تجرؤ؟ كيف تجرؤ؟
    Au début, je pensais qu'il protégeait son coffre-fort, et puis... j'ai suspecté qu'il voulait protéger sa propre vie. Open Subtitles فى البداية ياسيد هولمز ,ظننت ان المسألة مجرد انه يحمى صندوقه المتين ولكنى فيما بعد ,ادركت انها حياته
    J'imagine, la pègre étant votre cible, que ce symbole est un alias protégeant vos proches des représailles ? Open Subtitles أفترض أن من خلال مواجهتك للمجرمين فأنك تريد أن يحمى هذا الرمز من تهتم بأمرهم
    La saignée du royaume Hongrois fut le dernier bastion du christianisme pour défendre l'Europe des infidèles. Open Subtitles المملكة الهنغارية الدامية أصبحت هى الحصن الأخير الذى يحمى المسيحيين الأوروبيين من الكفرة
    Il couvrait ses arrières. Open Subtitles لمده سجن طويله ايضا,اى انه يحمى نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more