ويكيبيديا

    "يختفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • disparaître
        
    • disparaît
        
    • disparu
        
    • disparaisse
        
    • s'
        
    • disparaitre
        
    • disparaissent
        
    • part
        
    • disparition
        
    • disparaîtra
        
    • parti
        
    • disparait
        
    • se
        
    • disparaissait
        
    • partir
        
    Il a joué la victime pendant 6 ans... c'est son mode opératoire. On ne peut pas le laisser disparaître. Open Subtitles أقصد , لقد لعب دور الضحية طيلة الست سنوات المنصرمة لا يمكن أن ندعه يختفي
    Mais le chef trouve un moyen de tout faire disparaître. Open Subtitles لكن الرئيس إكتشف وسيله لجعل كل هذا يختفي
    Répondez à la question, chef. Le système bogue. La vidéo disparaît de temps en temps. Open Subtitles النظام مُتقلب، الفيديو يختفي من وقتٍ لآخر، لكن ليس في الآونة الأخيرة.
    Pourquoi une fille croit un mec qui disparaît pendant deux ans et qui réapparaît soudainement ? Open Subtitles لماذا ألفتاة تثق بالرجل ؟ ألذي يختفي لمدة سنتين وبعدها يعاود ألظهور ؟
    Je veux dire, personne n'a disparu, personne n'est mort ou ne s'est transformé en poussière Open Subtitles أعني , لم يختفي أحدهم لم يمت أحد أو يتحول إلى تراب
    Ne le perds pas des yeux. Je vais le faire disparaître. Open Subtitles ابقي عينيكِ مُركزة على ذلك الشيء ، سأجعله يختفي
    Il pouvait surgir dans ta vie au milieu d'un ciel bleu et disparaître aussi vite. Open Subtitles وقد يظهر في حياتك كما السماء الزرقاء الصافية ومن ثم يختفي بسرعة
    Peut être que vous sortirez pour acheter ces cookies de Milan uniques, ou peut être que tout ça va disparaître. Open Subtitles ربما يجب عليك الخروج بنفسك وشراء بعضاً من رقائق ميلانو هذه ربما الشيء بأكمله سوف يختفي
    C'est comme si je le voyais disparaître et plus il change... Open Subtitles و كأني أشاهد تشاك يختفي و الآخرون يقتربون ليصبحوا
    La ville du futur était gouvernée par des autorités capables de faire disparaître n'importe qui. Open Subtitles وقد أصبحت مدينة المستقبل تحكمها سلطةٌ قادرةٌ على جعل أي شخص يختفي
    Tout ce qui la reliait à vous, c'était ce programme de cinéma qui devait disparaître. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي حملته ضدك هو جدول الأفلام هذا يجب أن يختفي
    Il disparaît et réapparaît instantanément de l'autre côté de la scène, muet, obèse, et à moins de me méprendre, tout à fait soûl. Open Subtitles يختفي و يظهر ثانيةً في الطرف الآخر من المسرح و هو اخرس و يترنح و كذلك مخمور تماماً
    Il disparaît pendant des mois, puis il réapparaît à l'improviste et s'immisce dans votre thérapie. Open Subtitles إنه يختفي لأشهر, ثم يظهر بدون سابق إنذار يرغب بإقتحام جلستك العلاجية
    Je sais, un docteur qui disparaît dans des endroits reculés. Open Subtitles أعلم، طبيب يختفي إلى أماكن بعيدة أعلم ذلك
    Un soir, toute une classe a disparu. - Ta propre classe. Open Subtitles في ليلةٍ واحده يختفي الفصل بأكمله, وكان ذلك فصلك.
    Oui, en espérant que le prince charmant ne disparaisse pas toutes les 5 minutes. Open Subtitles نعم،على أمل بدون أمير مسحور يختفي كلّ خمس دقائق بدون سبب
    Elle était la femme du télévangéliste qui a eu une seconde carrière en tant que meurtrière de masse internationale avant de disparaitre dans les airs. Open Subtitles لقد كانت زوجة الداعيّة الذي يمتلك عمل آخر وهو القاتل العالمي والذي كان يعمل فيه قبل أن يختفي في الهواء.
    Si cette justification n'existe pas, la base des pouvoirs exceptionnels et, par conséquent, les pouvoirs eux-mêmes disparaissent. UN فإذا اختفى هذا المنطق، يختفي الأساس الذي تقوم عليه هذه الصلاحيات الاستثنائية، وبالتبعية الصلاحيات في حد ذاتها.
    L'égalité des sexes permettra l'instauration de relations saines, dans lesquelles la discrimination n'aura aucune part. UN وبتحقيق المساواة بين المرأة والرجل يمكن أن تزدهر علاقات صحية بينهما؛ وبتحقيق علاقات صحية، يختفي التمييز.
    De même, cette réforme doit prévoir l'élimination progressive du droit de veto de ses membres permanents, jusqu'à sa disparition, afin de rendre le Conseil plus équitable et plus démocratique. UN وفي الوقت ذاته يجب أن يؤدي هذا الإصلاح تدريجيا إلى إلغاء حق النقض للأعضاء الدائمين إلى أن يختفي تماما، وذلك حتى تكون الإجراءات أكثر عدالة وديمقراطية.
    C'est la moindre des exigences, vu que le sida ne disparaîtra pas du jour au lendemain et qu'il compromet le développement sur le long terme. UN وأقل من ذلك لن يُجدي نفعا لأن الإيدز أزمة إنمائية طويلة الأمد، وليس مجرد طارئ عابر قد يختفي ذات يوم خال من الغيوم.
    Aucun endroit sur cette montagne n'est sûr tant que ce fou n'est pas parti. Open Subtitles لا يوجد مكان آمن على هذا الجبل حتى يختفي هذا اللعين
    Comme dans toute université, un étudiant sur cinq de Wexler disparait et se fait transférer du jour au lendemain. Open Subtitles شأننا شأن الجامعات الأخرى كافَّة، واحد بين خمسة طلاب بالجامعة يختفي ويترك الجامعة خُفية، كالمعتاد.
    Selon M. Abou Adas, Mohammed, qui semblait être riche, disparaissait de temps à autre pendant une huitaine de jours. UN وأفاد السيد أبو عدس أن محمد بدا ثريا وكان يختفي من وقت إلى آخر فترة تناهز الأسبوع.
    On ne peut pas partir jusqu'à ce qu'il ne reste plus de poussière ni de machines. Open Subtitles لا، لا يمكننا أن نترك المكان إلى أن يختفي أي أثر للغبار أو لآلاتك، وإلا فسيهلك قومكم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد