Il a joué la victime pendant 6 ans... c'est son mode opératoire. On ne peut pas le laisser disparaître. | Open Subtitles | أقصد , لقد لعب دور الضحية طيلة الست سنوات المنصرمة لا يمكن أن ندعه يختفي |
Mais le chef trouve un moyen de tout faire disparaître. | Open Subtitles | لكن الرئيس إكتشف وسيله لجعل كل هذا يختفي |
Répondez à la question, chef. Le système bogue. La vidéo disparaît de temps en temps. | Open Subtitles | النظام مُتقلب، الفيديو يختفي من وقتٍ لآخر، لكن ليس في الآونة الأخيرة. |
Pourquoi une fille croit un mec qui disparaît pendant deux ans et qui réapparaît soudainement ? | Open Subtitles | لماذا ألفتاة تثق بالرجل ؟ ألذي يختفي لمدة سنتين وبعدها يعاود ألظهور ؟ |
Je veux dire, personne n'a disparu, personne n'est mort ou ne s'est transformé en poussière | Open Subtitles | أعني , لم يختفي أحدهم لم يمت أحد أو يتحول إلى تراب |
Ne le perds pas des yeux. Je vais le faire disparaître. | Open Subtitles | ابقي عينيكِ مُركزة على ذلك الشيء ، سأجعله يختفي |
Il pouvait surgir dans ta vie au milieu d'un ciel bleu et disparaître aussi vite. | Open Subtitles | وقد يظهر في حياتك كما السماء الزرقاء الصافية ومن ثم يختفي بسرعة |
Peut être que vous sortirez pour acheter ces cookies de Milan uniques, ou peut être que tout ça va disparaître. | Open Subtitles | ربما يجب عليك الخروج بنفسك وشراء بعضاً من رقائق ميلانو هذه ربما الشيء بأكمله سوف يختفي |
C'est comme si je le voyais disparaître et plus il change... | Open Subtitles | و كأني أشاهد تشاك يختفي و الآخرون يقتربون ليصبحوا |
La ville du futur était gouvernée par des autorités capables de faire disparaître n'importe qui. | Open Subtitles | وقد أصبحت مدينة المستقبل تحكمها سلطةٌ قادرةٌ على جعل أي شخص يختفي |
Tout ce qui la reliait à vous, c'était ce programme de cinéma qui devait disparaître. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي حملته ضدك هو جدول الأفلام هذا يجب أن يختفي |
Il disparaît et réapparaît instantanément de l'autre côté de la scène, muet, obèse, et à moins de me méprendre, tout à fait soûl. | Open Subtitles | يختفي و يظهر ثانيةً في الطرف الآخر من المسرح و هو اخرس و يترنح و كذلك مخمور تماماً |
Il disparaît pendant des mois, puis il réapparaît à l'improviste et s'immisce dans votre thérapie. | Open Subtitles | إنه يختفي لأشهر, ثم يظهر بدون سابق إنذار يرغب بإقتحام جلستك العلاجية |
Je sais, un docteur qui disparaît dans des endroits reculés. | Open Subtitles | أعلم، طبيب يختفي إلى أماكن بعيدة أعلم ذلك |
Un soir, toute une classe a disparu. - Ta propre classe. | Open Subtitles | في ليلةٍ واحده يختفي الفصل بأكمله, وكان ذلك فصلك. |
Oui, en espérant que le prince charmant ne disparaisse pas toutes les 5 minutes. | Open Subtitles | نعم،على أمل بدون أمير مسحور يختفي كلّ خمس دقائق بدون سبب |
Elle était la femme du télévangéliste qui a eu une seconde carrière en tant que meurtrière de masse internationale avant de disparaitre dans les airs. | Open Subtitles | لقد كانت زوجة الداعيّة الذي يمتلك عمل آخر وهو القاتل العالمي والذي كان يعمل فيه قبل أن يختفي في الهواء. |
Si cette justification n'existe pas, la base des pouvoirs exceptionnels et, par conséquent, les pouvoirs eux-mêmes disparaissent. | UN | فإذا اختفى هذا المنطق، يختفي الأساس الذي تقوم عليه هذه الصلاحيات الاستثنائية، وبالتبعية الصلاحيات في حد ذاتها. |
L'égalité des sexes permettra l'instauration de relations saines, dans lesquelles la discrimination n'aura aucune part. | UN | وبتحقيق المساواة بين المرأة والرجل يمكن أن تزدهر علاقات صحية بينهما؛ وبتحقيق علاقات صحية، يختفي التمييز. |
De même, cette réforme doit prévoir l'élimination progressive du droit de veto de ses membres permanents, jusqu'à sa disparition, afin de rendre le Conseil plus équitable et plus démocratique. | UN | وفي الوقت ذاته يجب أن يؤدي هذا الإصلاح تدريجيا إلى إلغاء حق النقض للأعضاء الدائمين إلى أن يختفي تماما، وذلك حتى تكون الإجراءات أكثر عدالة وديمقراطية. |
C'est la moindre des exigences, vu que le sida ne disparaîtra pas du jour au lendemain et qu'il compromet le développement sur le long terme. | UN | وأقل من ذلك لن يُجدي نفعا لأن الإيدز أزمة إنمائية طويلة الأمد، وليس مجرد طارئ عابر قد يختفي ذات يوم خال من الغيوم. |
Aucun endroit sur cette montagne n'est sûr tant que ce fou n'est pas parti. | Open Subtitles | لا يوجد مكان آمن على هذا الجبل حتى يختفي هذا اللعين |
Comme dans toute université, un étudiant sur cinq de Wexler disparait et se fait transférer du jour au lendemain. | Open Subtitles | شأننا شأن الجامعات الأخرى كافَّة، واحد بين خمسة طلاب بالجامعة يختفي ويترك الجامعة خُفية، كالمعتاد. |
Selon M. Abou Adas, Mohammed, qui semblait être riche, disparaissait de temps à autre pendant une huitaine de jours. | UN | وأفاد السيد أبو عدس أن محمد بدا ثريا وكان يختفي من وقت إلى آخر فترة تناهز الأسبوع. |
On ne peut pas partir jusqu'à ce qu'il ne reste plus de poussière ni de machines. | Open Subtitles | لا، لا يمكننا أن نترك المكان إلى أن يختفي أي أثر للغبار أو لآلاتك، وإلا فسيهلك قومكم |