En conséquence, ceux qui paient à temps, en totalité et sans conditions — comme la Finlande — sont en fait pénalisés pour leur comportement. | UN | وبالتالي فإن الذين يدفعون اشتراكاتهم كاملة في الوقت المحدد ودون أية شروط، مثل فنلندا، يعاقبون في الواقع على تصرفهم. |
Il apparaît clairement que des civils innocents paient très cher. | UN | ومن الواضح، أن المدنيين الأبرياء يدفعون ثمنا باهظا. |
Pas de traitement VIP pour les clients qui ne payent pas. | Open Subtitles | لا نعامل الزبائن الذين لا يدفعون كمعاملة الشخصيات الهامة |
Les marchés cibles sont des marchés exigeants, car les détaillants et les consommateurs acceptent de payer davantage pour un éventail spécifique de produits. | UN | وقد أخذت الأسواق المستهدفة تضيق لأن تجار التجزئة والمستهلكين يدفعون ثمناً أعلى للحصول على مجموعة محددة من المنتجات. |
Le milieu est comme ça. On n'est pas payé au début. | Open Subtitles | هذا كيف تسير الامور لا يدفعون لك فى البداية |
Les conventions ne pourraient pas accuser de déficit et ceux qui versaient leurs contributions ne pourraient pas se substituer à ceux qui ne payaient pas. | UN | ولا تستطيع الاتفاقيات تحمل العجز كما لا يجوز أن يسد من يدفعون مساهماتهم العجز الناتج عن تخلف الآخرين في الدفع. |
En général, c'est 60 $ le gramme. Je paie 40 $. | Open Subtitles | معظم الناس يدفعون 60 دولاراً للثُمن أنا أدفع 40 |
Ceux qui paient les conséquences de la crise n'y sont pour rien. | UN | ومن يدفعون ثمن الأزمة ليس لهم أي دور في التسبب فيها. |
D'accord, ils ne peuvent pas le faire si les clients ne paient pas leurs factures. | Open Subtitles | .حسنٌ , ليس بوسعهم فعلُ ذلك .لو لم يكُ الزبائن يدفعون فواتيرهم |
Réalisez-vous que nos parents le paient pour qu'il les remplace ? | Open Subtitles | هل تدرك بأن أبائنا يدفعون لك لتتحمل عنهم مسؤوليتنا؟ |
Ces hommes ne sont pas des acteurs. Ils paient pour ça. | Open Subtitles | الرجال الذين يفعلون هذا ليسوا ممثلين إنهم يدفعون لذلك |
Ils me paient plus que ça pour vous garder en vie. | Open Subtitles | أنهم يدفعون لى أكثر من هذا لكى ابقيك حيا |
Les mineurs sont les seuls cas, et ils payent rarement. | Open Subtitles | عمال المناجم هم فقط المرضى ونادرًا ما يدفعون |
Les gens payent en liquide, je ne tiens pas un registre. | Open Subtitles | أنظروا، الناس يدفعون لي نقداً أنا لا أحتفظ بالسجلات |
Les mecs payent toujours, spécialement quand c'est l'anniversaire d'une fille. | Open Subtitles | الأولاد دائما يدفعون خصوصا في عيد ميلاد الفتاة |
On va les cramer à mort. Les faire payer ! | Open Subtitles | سنحرقهم جميعاً عن بكرة أبيهم سنجعلهم يدفعون الثمن |
On ne peut pas laisser les humains payer pour nos erreurs. | Open Subtitles | نحن لا نستطيع ان ندع البشر يدفعون ثمن اخطائنا |
Ils m'ont payé, mais ce n'est pas la seule raison pour laquelle je l'ai fait. | Open Subtitles | إنهم يدفعون لى ولكن ليس هذا هو السبب الوحيد الذى يجعلنى أقيمها |
En outre, celui-ci devait être fixé en devises alors que les usagers payaient en monnaie locale. | UN | وفضلا عن ذلك، حددت أجور عقد اﻹيجار بالعملة اﻷجنبية في حين أن المسافرين يدفعون بالعملة المحلية. |
La ville de Sarajevo est lentement étranglée, et sa population civile paie à cette guerre un très lourd tribut. | UN | إن السكان المدنيين في سراييفو يدفعون غاليا ما تشهده مدينتهم من خنق مكثف. |
Ta mère est si grosse qu'on la paye en croquettes. | Open Subtitles | والدتك سمينة للغاية لدرجة أنهم يدفعون لها بالبسكويت. |
Elle demande si les membres du Syndicat du personnel versent des cotisations et, si oui, quelle en est l'affectation. | UN | وتساءلت عما إذا كان الموظفون يدفعون اشتراكات لاتحاد الموظفين، وإذا كان اﻷمر كذلك، فأين تصرف تلك الاشتراكات. |
Les citoyens syriens paieraient le mètre cube d'eau 1,6 dollar alors que les colons ne paieraient que 60 cents. | UN | وأفيد أن المواطنين السوريين يدفعون ١,٦ من دولارات الولايات المتحدة للمتر المكعب الواحد من الماء. |
Les auteurs font valoir que leurs circonstances ne sont pas fondamentalement différentes de celles de l'affaire A. c. | UN | وهم يدفعون بأن ظروفهم لا تختلف مبدئياً عن ظروف أصحاب البلاغ في قضية أ. |
714. Plus d'un tiers des étudiants (34%) acquittent des droits de scolarité. | UN | 714- تبلغ نسبة الطلاب الذين يدفعون رسوم التعليم 34 في المائة. |
Tu pourrais m'aider à le remplir afin que je sois payée. | Open Subtitles | فكرت أنك قد تساعدني في تعبأتها حتى يدفعون لي |
- Vous aurez votre argent quand vous l'aurez mérité ! | Open Subtitles | 24,866 يدفعون لك مالك عندما تنتهى لا افهمك. |
Ceux qui en poussent d'autres au suicide. | Open Subtitles | يجب عليك لوم الطلبة الذي يدفعون الطلبة الآخرين إلى الرغبة في الانتحار |
Toutefois, il faudrait relever que certains employeurs versent l'intégralité du salaire aux femmes bénéficiant d'un congé de maternité. | UN | ويجدر بالذكر مع ذلك، أن بعض أصحاب العمل يدفعون للمرأة أثناء إجازة الأمومة مرتباتها الكاملة. |