"يدفعون" - Traduction Arabe en Français

    • paient
        
    • payent
        
    • payer
        
    • payé
        
    • payaient
        
    • paie
        
    • paye
        
    • versent
        
    • paieraient
        
    • font valoir
        
    • acquittent
        
    • payée
        
    • argent
        
    • poussent
        
    • salaire
        
    En conséquence, ceux qui paient à temps, en totalité et sans conditions — comme la Finlande — sont en fait pénalisés pour leur comportement. UN وبالتالي فإن الذين يدفعون اشتراكاتهم كاملة في الوقت المحدد ودون أية شروط، مثل فنلندا، يعاقبون في الواقع على تصرفهم.
    Il apparaît clairement que des civils innocents paient très cher. UN ومن الواضح، أن المدنيين الأبرياء يدفعون ثمنا باهظا.
    Pas de traitement VIP pour les clients qui ne payent pas. Open Subtitles لا نعامل الزبائن الذين لا يدفعون كمعاملة الشخصيات الهامة
    Les marchés cibles sont des marchés exigeants, car les détaillants et les consommateurs acceptent de payer davantage pour un éventail spécifique de produits. UN وقد أخذت الأسواق المستهدفة تضيق لأن تجار التجزئة والمستهلكين يدفعون ثمناً أعلى للحصول على مجموعة محددة من المنتجات.
    Le milieu est comme ça. On n'est pas payé au début. Open Subtitles هذا كيف تسير الامور لا يدفعون لك فى البداية
    Les conventions ne pourraient pas accuser de déficit et ceux qui versaient leurs contributions ne pourraient pas se substituer à ceux qui ne payaient pas. UN ولا تستطيع الاتفاقيات تحمل العجز كما لا يجوز أن يسد من يدفعون مساهماتهم العجز الناتج عن تخلف الآخرين في الدفع.
    En général, c'est 60 $ le gramme. Je paie 40 $. Open Subtitles معظم الناس يدفعون 60 دولاراً للثُمن أنا أدفع 40
    Ceux qui paient les conséquences de la crise n'y sont pour rien. UN ومن يدفعون ثمن الأزمة ليس لهم أي دور في التسبب فيها.
    D'accord, ils ne peuvent pas le faire si les clients ne paient pas leurs factures. Open Subtitles .حسنٌ , ليس بوسعهم فعلُ ذلك .لو لم يكُ الزبائن يدفعون فواتيرهم
    Réalisez-vous que nos parents le paient pour qu'il les remplace ? Open Subtitles هل تدرك بأن أبائنا يدفعون لك لتتحمل عنهم مسؤوليتنا؟
    Ces hommes ne sont pas des acteurs. Ils paient pour ça. Open Subtitles الرجال الذين يفعلون هذا ليسوا ممثلين إنهم يدفعون لذلك
    Ils me paient plus que ça pour vous garder en vie. Open Subtitles أنهم يدفعون لى أكثر من هذا لكى ابقيك حيا
    Les mineurs sont les seuls cas, et ils payent rarement. Open Subtitles عمال المناجم هم فقط المرضى ونادرًا ما يدفعون
    Les gens payent en liquide, je ne tiens pas un registre. Open Subtitles أنظروا، الناس يدفعون لي نقداً أنا لا أحتفظ بالسجلات
    Les mecs payent toujours, spécialement quand c'est l'anniversaire d'une fille. Open Subtitles الأولاد دائما يدفعون خصوصا في عيد ميلاد الفتاة
    On va les cramer à mort. Les faire payer ! Open Subtitles سنحرقهم جميعاً عن بكرة أبيهم سنجعلهم يدفعون الثمن
    On ne peut pas laisser les humains payer pour nos erreurs. Open Subtitles نحن لا نستطيع ان ندع البشر يدفعون ثمن اخطائنا
    Ils m'ont payé, mais ce n'est pas la seule raison pour laquelle je l'ai fait. Open Subtitles إنهم يدفعون لى ولكن ليس هذا هو السبب الوحيد الذى يجعلنى أقيمها
    En outre, celui-ci devait être fixé en devises alors que les usagers payaient en monnaie locale. UN وفضلا عن ذلك، حددت أجور عقد اﻹيجار بالعملة اﻷجنبية في حين أن المسافرين يدفعون بالعملة المحلية.
    La ville de Sarajevo est lentement étranglée, et sa population civile paie à cette guerre un très lourd tribut. UN إن السكان المدنيين في سراييفو يدفعون غاليا ما تشهده مدينتهم من خنق مكثف.
    Ta mère est si grosse qu'on la paye en croquettes. Open Subtitles والدتك سمينة للغاية لدرجة أنهم يدفعون لها بالبسكويت.
    Elle demande si les membres du Syndicat du personnel versent des cotisations et, si oui, quelle en est l'affectation. UN وتساءلت عما إذا كان الموظفون يدفعون اشتراكات لاتحاد الموظفين، وإذا كان اﻷمر كذلك، فأين تصرف تلك الاشتراكات.
    Les citoyens syriens paieraient le mètre cube d'eau 1,6 dollar alors que les colons ne paieraient que 60 cents. UN وأفيد أن المواطنين السوريين يدفعون ١,٦ من دولارات الولايات المتحدة للمتر المكعب الواحد من الماء.
    Les auteurs font valoir que leurs circonstances ne sont pas fondamentalement différentes de celles de l'affaire A. c. UN وهم يدفعون بأن ظروفهم لا تختلف مبدئياً عن ظروف أصحاب البلاغ في قضية أ.
    714. Plus d'un tiers des étudiants (34%) acquittent des droits de scolarité. UN 714- تبلغ نسبة الطلاب الذين يدفعون رسوم التعليم 34 في المائة.
    Tu pourrais m'aider à le remplir afin que je sois payée. Open Subtitles فكرت أنك قد تساعدني في تعبأتها حتى يدفعون لي
    - Vous aurez votre argent quand vous l'aurez mérité ! Open Subtitles 24,866 يدفعون لك مالك عندما تنتهى لا افهمك.
    Ceux qui en poussent d'autres au suicide. Open Subtitles يجب عليك لوم الطلبة الذي يدفعون الطلبة الآخرين إلى الرغبة في الانتحار
    Toutefois, il faudrait relever que certains employeurs versent l'intégralité du salaire aux femmes bénéficiant d'un congé de maternité. UN ويجدر بالذكر مع ذلك، أن بعض أصحاب العمل يدفعون للمرأة أثناء إجازة الأمومة مرتباتها الكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus