ويكيبيديا

    "يدمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détruire
        
    • détruit
        
    • ruiner
        
    • détruira
        
    • gâcher
        
    • détruise
        
    • détruisant
        
    • détruisent
        
    • détruite
        
    • gâche
        
    • ruine
        
    • détruirait
        
    • ravage
        
    • destruction
        
    • air
        
    Conformément aux dispositions de cette convention, notre pays doit détruire ses stocks de mines dans un délai de quatre ans. UN وامتثالا لأحكام الاتفاقية، يجب على بلدنا أن يدمر مخزوناته من الألغام الأرضية في غضون أربع سنوات.
    Peu importe le nombre de démons qu'il a descendus, vous auriez dû me laisser le détruire. Open Subtitles لا يهمني كم الشيطان يمكنه أن يدمر. كان يجب أن تسمحي لي بقتله
    Quand ce corps-ci sera détruit, ma mémoire, ma conscience seront transmises dans un nouveau. Open Subtitles عندما يدمر هذا الجسد فإن ذاكرتى ووعيى ينتقل إلى جسد جديد
    Si vous et Vaatu avez le même combat tous les 10.000 ans , pourquoi l'un de vous n'a-t-il pas détruit l'autre ? Open Subtitles , إذا أنت ِ وفاتو لديكما نفس المعركة كل عشرة الآلاف سنة لماذا لم يدمر أحدكما الآخر ؟
    Si tu restes fâchée avec son père, ça pourrait tout ruiner. Open Subtitles إنّ بقيتِ غاضبّــة على أبيها ، ربمّـا يدمر ذلــك
    Il veut détruire la ville pour avoir les diamants ! Open Subtitles يريد أن يدمر مدينة بالكامل .من أجل الألماس
    Le déversement de ces résidus dans les cours d'eau a été accusé de détruire les écosystèmes et de polluer les ressources hydriques. UN وقد انتُـقد التخلص من النفايات في الأنهار باعتباره يدمر الأنظمة البيئية ويلوث مصادر المياه.
    Il faut freiner l'augmentation des émissions de gaz à effet de serre pour ne pas laisser le réchauffement planétaire menacer l'humanité ou détruire la flore et la faune. UN ويجب وقف ازدياد غازات الدفيئة، كما يجب عدم السماح للاحترار العالمي بأن يهدد البشرية أو يدمر النباتات والحيوانات.
    Alors que le Rapport souscrit à la notion que trop d'intervention peut détruire les motivations mêmes qui encouragent à se porter volontaire, il ne cautionne pas l'opinion selon laquelle les gouvernements devraient se garder d'intervenir. UN ومع أنّ التقرير يتعاطف مع مفهوم أنّ المغالاة في التدخُّل يمكن أن يدمر جوهر الحوافز التي تدفع الناس إلى التطوع، فإنه لا يؤيد الفكرة المطلقة بأنه ينبغي للحكومات أن تعتمد نهج عدم التدخل.
    Le sida peut détruire des pays et déstabiliser des régions entières. UN ويمكنه أن يدمر بلدانا ويزعزع استقرار مناطق بأسرها.
    Conformément à la Convention, notre pays doit détruire ses stocks de mines d'ici à quatre ans. UN وعملاً بهذه الاتفاقية، يجب أن يدمر بلدنا مخزوناته من الألغام الأرضية في غضون أربعة أعوام.
    Revenez me chercher quand vous aurez détruit les vaisseaux Wraith. Open Subtitles لتأخذونى معكم بعد أن يدمر القمر سفن الريث
    L'enlèvement illicite et clandestin détruit le lien symbolique qui existe entre une création de l'homme et son lieu d'origine. UN والانتزاع الســري غير المشروع لﻵثار يدمر الرابطة الرمزية بين إبداع العقل اﻹنساني ومكانــه اﻷصلـي.
    Gorazde est devenue la première cible de l'agresseur qui, mettant en oeuvre des moyens énormes, détruit tout sur son passage. UN وغورازدا هو الهدف الرئيسي اﻵن حيث تستخدم قوات ضخمة من المعتدين يدمر كل شيء في طريقه.
    En outre, la pauvreté entraîne la violence, qui détruit le tissu social des pays. UN وفضلا عن ذلك فإن الفقر يؤدي إلى العنف الذي يدمر النسيج الاجتماعي للبلدان.
    Nous sommes inébranlables dans notre détermination à reconstruire ce que l'occupant a détruit et à redonner l'espoir là où les indignités de l'occupation ont essayé de le réduire à néant. UN والتزامنا ثابت بإعادة البناء حيث يدمر المحتل وببث روح الأمل حيث تحاول إهانات الاحتلال تبديدها.
    Il ne peut y avoir de développement humain si l'humanité détruit la Terre nourricière. UN فلا يمكن تحقيق تنمية بشرية إذا كان الإنسان يدمر أُمِّنا الأرض.
    si vos gens corrompais mes fichiers, cela pourrait ruiner mon entreprise. Open Subtitles أذا قام أشخاصكم بأتلاف ملفاتي هذا قد يدمر عملي
    Tu l'as fait, et bientôt, la mort rouge détruira Salem. Open Subtitles لقد فعلتها وقريبًا، الموت الأحمر سوف يدمر سايلم
    J'en ai sûrement fais plus d'une, mais s'il vous plait, ne laissez pas ma connerie gâcher la vie de Franky. Open Subtitles و قد يكون أكثر من خطأ واحد لكن ارجوك فيرا لا تجعلي خطأي يدمر حياة فرانكي
    Quelqu'un doit démolir cette chose avant que ça ne détruise la vie de quelqu'un d'autre. Open Subtitles على أحد أن يدمر ذلك المكان قبل أن يحاول أخذ حياة أخرى
    Ils se sont répandus tel un cauchemar sur le monde, détruisant tout, tuant les gens. Open Subtitles أنها ذهبت في جميع أنحاء العالم يدمر كل عروض شيء، وقتل عاطفية.
    Renoncez-vous aux pouvoirs maléfiques de ce monde qui corrompent et détruisent les créatures de Dieu ? Open Subtitles هل تنكر قوة الشيطان في هذا العالم هذا يعطب و يدمر مخلوقات الرب
    Le Royaume d'Ayutthaya prospéra pendant quatre cent dixsept ans, avant que la ville ne soit détruite par les Birmans en 1767. UN وازدهرت مملكة أيوتايا طوال 417 سنة قبل أن يدمر الغزاة البورميون المدينة في عام 1767.
    Vivre avec ce truc en moi me gâche la vie. Open Subtitles والعيش بهذا الشيء فى رأسى انه يدمر حياتى
    Si nous sommes pris, cela ruine vos chances de mariage, d'alliance. Open Subtitles لو تم الامساك بنا, فهذا من شأنه أن يدمر كل فرصكِ في الحصول على حليف.
    Si je dis a quelqu'un ce que j'ai vu, le père d'Emmett pourrait perdre sa garde et ca détruirait Emmett. Open Subtitles إن أخبرت شخص ما ما رأيت، عندها والد إيميت قد يخسر الحضانة وذلك سوف يدمر إيميت.
    Le sida ravage nos communautés dont la capacité productive a été profondément affectée, en particulier au Malawi. UN والإيدز يدمر مجتمعاتنا المحلية، حيث تضررت القدرة الإنتاجية الوطنية إلى حد كبير، لا سيما في ملاوي.
    L'évacuation dans les cours d'eau est critiquée car elle entraîne une destruction des écosystèmes et une pollution des points d'eau. UN وقد وُجهت انتقادات التخلص من النفايات في الأنهار باعتباره يدمر الأنظمة الإيكولوجية ويلوث مصادر المياه.
    Il y a une pureté à nos affaires et cette Mulaney fout tout en l'air. Open Subtitles هناك إخلاص لقضايانا , وهذا الشيء المتعلق ب مولاني يدمر هذا الاخلاص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد