Ça m'étonne pas. Ça doit être le ver du poisson cru. | Open Subtitles | هذا لا يدهشني هذا بسبب تلك الدودة في الأسماك النيئة |
Voilà ce qui m'étonne le plus, bien que nous ayons si peu changé en tant de millier d'années, chacun d'netre nous change tant en une seule vie. | Open Subtitles | ولكن ما يدهشني أكثر هو أنه بالرغم من التغييرات الصغيرة جدا خلالآلافالسنوات، كلنايتغيركثيرافيعمرواحدفقط. |
Si elle réside ici, ça ne me surprend pas qu'elle ne soit pas bien portante. | Open Subtitles | ما دامت من أهل هذه المدينة فلا يدهشني أنها تحمل مرضاً. |
Ça me surprend que vous n'ayez pas reconnu ce blason. | Open Subtitles | يدهشني أنك لم تميّز كون هذا خِتمًا. |
Je suis surpris d'entendre le représentant d'un pays qui a réussi à entrer en guerre contre tous ses voisins dans sa courte période d'indépendance, accuser l'Éthiopie d'agression. | UN | يدهشني أن أسمع اتهاما لإثيوبيا بالعدوان من ممثل بلد نجح في أن يدخل في حروب مع جميع جيرانه خلال فترة استقلاله الوجيزة. |
Madame la Présidente, je suis surprise que vous ayez même posé cette question. | UN | يدهشني يا سيادة الرئيسة، مجرد طرحكم للسؤال. |
Le plus étonnant, c'est les similarités avec notre propre culture. | Open Subtitles | أكثر شئ يدهشني هو أوجه التشابه بين حضارتينا |
Ça m'épate de voir que ton instinct te dit quel tir a été le premier. | Open Subtitles | يدهشني كيف فقط بغريزتك أمكنك أن تعرف أي طلقة كانت الاولي |
Ça me surprendrait pas, putain. C'est ce que les fédéraux font de mieux. | Open Subtitles | لن يدهشني ذلك، فذلك ما يبرع فيه العملاء الاتحاديّون |
Ce qui m'étonne, c'est que tous les métiersètrouvent un amateur. è | Open Subtitles | يدهشني حقاً أن لكل وظيفة في العالم، هناك شخصاً يرغب في القيام بها |
Je vous avoue qu'une telle application m'étonne de vous. | Open Subtitles | لا بد لي أن أقول أن مثل هذا الاجتهاد يدهشني |
Ce qui maintenant m'étonne encore, c'est pourquoi on est obligé de mentionner le Chapitre VII dans la lettre CD/1407. | UN | واﻷمر الذي لا يزال يدهشني اﻵن هو أن نضطر إلى ذكر الفصل السابع في الرسالة CD//1407. |
Ça m'étonne que tu saches où me trouver. | Open Subtitles | يدهشني أنّكَ تعرف حتى أين تجدني |
Votre intérêt pour ma vie me surprend quand l'institution que vous représentez accepte la peine de mort et a envoyé au bûcher pendant des siècles tous ceux qui n'avaient pas la bonne pensée. | Open Subtitles | ما زال يدهشني اهتمامك بحياتي بينما المؤسسة التي تمثّلها تتقبّل عقوبة الموت وقد حكمت به لقرون عدّة على من لم يكن تفكيرهم سليماً |
Ca ne me surprend pas que tu sois en vie. | Open Subtitles | لماذا يدهشني الأمر أنك لست ميت؟ |
Je ne sais pas pourquoi la mort me surprend encore. | Open Subtitles | لست أدري لِم لا يزال الموت يدهشني. |
Je ne vais pas mentir, Je suis surpris de vous revoir. | Open Subtitles | أنا لن أكذب، أنا يدهشني أن أرى لك مرة أخرى. |
Je suis surpris que tu offre à ma mère un cadeau. | Open Subtitles | يدهشني أنك أحضرت لأمي هدية بصفتها مضيفة الحفل |
Je suis surprise que vous m'ayez contactée. | Open Subtitles | تعرفين بإبتعادي عن السياسة يدهشني اتصالك بي |
Honnêtement, je suis surprise de t'entendre admettre à voix haute que tu vas être papa. | Open Subtitles | صدقًا يدهشني تصريحك بصوت مسموع أنّك ستغدو أبًا. |
étonnant que vous soyez si peu cher. Quel est le problème ? | Open Subtitles | يدهشني أن يتمكن أيّ شخص من الدفع لك ترى أين نقطة ضعفك؟ |
Ça m'épate de voir comment les personnes vraiment malades sont les plus aimées, les piliers de leur communauté. | Open Subtitles | يدهشني كيف أنهؤلاء المرضى يكونون دوما محبوبين وهم من ركائز المجتمع |
Cela ne me surprendrait pas. | Open Subtitles | .إنّ ذلك لن يدهشني |
De plus, cet endroit me fascine. | Open Subtitles | . إلى جانب ذلك، هذا المكان يدهشني |