L'assistant à la gestion des ressources humaines saisit manuellement chaque opération dans le SIG sur une base mensuelle. | UN | ويسجل مساعد الموارد البشرية يدويا كل معاملة إجازة على أساس شهري في نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Les arrangements à cet égard sont simples : un policier est chargé de recevoir les preuves, et la démarche s'effectue manuellement. | UN | وتجرى ترتيبات النقل بصورة مباشرة، وتنطوي على تكليف شرطي واحد باستلام الأدلة التي يجري نقلها، ويجري ذلك يدويا. |
Dans la plupart des cas, les cultures illicites sont détruites manuellement. | UN | وفي معظم الحالات، يجري تدمير المحاصيل غير المشروعة يدويا. |
Afficher en temps réel l'information relative aux réunions au moyen de grands écrans à plasma qui remplaceront les panneaux à affichage manuel | UN | عرض المعلومات المتعلقة بالاجتماعات في الوقت الحقيقي على شاشات بلازمية عملاقة بدلا من الإعلان عنها في صفائح توضع يدويا. |
Mais le travail est périlleux : l'effondrement des puits et galeries creusés à la main fait de nombreux morts et blessés. | UN | لكن العمل ينطوي على مخاطر؛ فكثيرا ما تحدث وفيات وإصابات عندما تنهار الأعمدة المصنوعة يدويا وتحبس عمال المناجم. |
La date de réception n'est introduite ni dans Reality, ni dans le SIG, mais elle est inscrite manuellement dans un registre. | UN | غير أن تاريخ الاستلام الفعلي للسلع لا يُسجل في أي من النظامين، ويكتفى بتسجيله يدويا في سجل قيد. |
Dans une grande mesure, les renseignements nécessaires pour obtenir ces données ont été recueillis précédemment manuellement à partir de cartes de santé. | UN | وإلى حد كبير فإن المعلومات اللازمة للحصول على تلك البيانات كان قد سبق جمعها يدويا من البطاقات الصحية. |
En outre, des programmes ont été mis en place afin de fournir un nouvel emploi aux éboueurs qui opéraient manuellement. | UN | وأضاف أنه وُضعت برامج لتوفير فرص عمل بديلة لمن كانوا فيما مضى يقومون بجمع القمامة يدويا. |
Actuellement, ces renseignements, manuellement enregistrés, sont fournis aux autorités, à l'arrivée, ou, sur demande, par courrier électronique. | UN | وحاليا، تقدم هذه المعلومات يدويا إلى السلطات عند الوصول أو بواسطة البريد الإلكتروني عند الطلب. |
Les informations les concernant sont actuellement conservées dans une multitude de systèmes locaux, et regroupées manuellement dans les états financiers voulus. | UN | وتحفظ المعلومات في الوقت الحالي في نظم محلية متعددة ويجري توحيدها يدويا في البيانات المالية ذات الصلة. |
Ok, tu ne peux pas désengager manuellement les missiles envoyés ? | Open Subtitles | حسنا،ألا تستطيع يدويا فصل تلك الصواريخ من على المدمرات |
Je classais manuellement les documents de la scène de crime. Ouais. | Open Subtitles | كنت أضع الملفات يدويا في المستودع من مسرح الجريمة |
Il s'agit là de protections utiles pour les forces armées, qui devraient être appliquées que la mine soit déclenchée à distance ou placée manuellement. | UN | وهذه حمايات مفيدة للقوات المسلحة أيضا، وينبغي أن تطبق سواء كان زرع اللغم يتم من بُعد أو يدويا. |
Revoir le système d'enregistrement manuel des mouvements de stocks | UN | إعادة النظر في الترتيبات المتعلقة بمسك سجلات المخزونات يدويا |
Nouveau : réduction du temps consacré par les administrateurs des ressources humaines au traitement manuel et individuel des contrats et des prorogations de contrats 40 à 70 | UN | جديد: تخفيض الوقت الذي يستغرقه إداريو الموارد البشرية لتنفيذ عمليات تمديد العقود وشغل الوظائف يدويا وبشكل فردي |
Dans presque tous les États, le traitement manuel de l'information fait obstacle à l'efficacité du système. | UN | وفي معظم الدول لا يعمل النظام بكفاءة بسبب معالجة البيانات يدويا. |
On a dû recomposer son histoire à la main, partiellement. | Open Subtitles | وكان علينا تشكيل تاريخه يدويا. لم ينتهي بعد. |
Ayant déjà fixé publiquement puis reporté à plusieurs reprises la date officielle de proclamation des résultats, elle a finalement suspendu le travail informatique et procédé à une compilation manuelle. | UN | وبعد أن أعلنت بالفعل عن عدة مواعيد لإعلان نتائج الانتخابات ثم أجلتها، علقت المفوضية في نهاية المطاف عملية الفرز الحاسوبي وفرزت النتائج يدويا. |
Ceci vise également toutes les personnes physiques ou morales qui se livrent à la fabrication artisanale et à la réparation d'armes. | UN | وينطبق ذلك أيضا على أي شخص طبيعي أو اعتباري يعمل في مجال صنع الأسلحة أو إصلاحها يدويا. |
Ces initiatives ont permis le creusement de 520 puits manuels ainsi que l'approvisionnement en eau de 500 000 têtes de bétail. | UN | ونتيجة لهذه المسابقات تم حفر 520 بئرا يدويا وتوفير الماء لنحو 000 500 رأس ماشية. |
Une fois parvenue à destination, elle a procédé à des levés radiologiques dans les jardins de l'hôpital en utilisant des détecteurs de métaux portatifs. | UN | أجرت المجموعة مسحا لحديقة المستشفى بواسطة جهاز كشف المعادن المحمول يدويا. |
Supprime les opérations manuelles de suivi des observateurs militaires | UN | يلغي الجهد اللازم لتعقب المراقبين العسكريين يدويا. |
Les passagers et leurs bagages à main sont fouillés lorsque les équipements de contrôle font défaut. | UN | 41 - وعندما تكون أجهزة الفحص غير متاحة، يجري تفتيش الركاب وأمتعتهم يدويا. |
Les appareils portables compatibles avec Internet pourraient ouvrir l'accès à l'information dans un marché nouveau qui pourrait se révéler dynamique. | UN | فالأجهزة المحمولة يدويا والمؤهلة للارتباط بالإنترنت يمكن أن تفتح بوابة المعلومات في سوق جديد ينبض بالإمكانيات. |
La canalisation a été volontairement dévissée à la main, et un vignoble de sept hectares appartenant à une famille palestinienne a été détruit. | UN | وقد فتح أنبوب المجاري يدويا مما نتج عنه تدمير 000 70 متر مربع من بستان للأعناب تمتلكه أسرة فلسطينية. |
Moderniser les communautés de pêcheurs les plus démunies ou artisanales et renforcer les moyens dont elles sont dotées. | UN | برنامــج اﻷمــم المتحـد ة الانمائي انعـاش وتنميـة مجتمعــات مصائـد اﻷسمـاك الفقيرة العاملة يدويا. |
C'est juste un album fait main de chaque note et dessin que tu as fait pour moi. | Open Subtitles | انه فقط كُتيب مرتب يدويا لكل ملاحظة او رسم صنعته انتِ لي |