Chaque section du rapport consacré à l'environnement devrait être introduite par une puce ou un paragraphe indiquant si les résultats obtenus sont ou non intéressants et apportent ou non quelque chose par rapport aux précédents rapports. | UN | وينبغي أن يبدأ كل مقطع من التقرير البيئي بنقاط أو فقرة قصيرة يذكر فيها أهمية النتائج المقدمة وما إذا كانت البيانات تقدم أي تحاليل جديدة للأعمال المقدمة في التقارير السنوية السابقة. |
L'existence d'opinions individuelles est systématiquement mentionnée dans une note de bas de page indiquant que le texte leur en sera communiqué dès qu'il sera disponible. | UN | ويشار عادة إلى الآراء الفردية في حاشية في أسفل الصفحة يذكر فيها أن النص سيرسل إليها حالما يكون متاحاً. |
Il a également fourni une lettre du Centre de recherches juridiques déclarant que la décision du Tribunal constitutionnel recommandait de modifier la législation mais ne retardait pas son application ainsi qu'une lettre d'un professeur de droit indiquant que les personnes dont la condamnation à mort avait été commuée en emprisonnement à vie pouvaient demander une grâce. | UN | وقدّم رسالة أخرى صادرة عن مركز البحوث القانونية تنص على أن قرار المحكمة الدستورية أوصي بإدخال تعديلات على التشريع بيد أنه لم يعلق تنفيذه، فضلاً عن رسالة صادرة عن أستاذ قانون يذكر فيها أنه يجوز للأشخاص الذين خُفِّف حكم الإعدام بحقهم إلى حكم بالسجن المؤبد التماس العفو. |
Lettre datée du 23 juin (S/26000), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, l'informant de l'intention du Secrétaire de nommer le général français Jean Cot commandant de la FORPRONU, à compter du 1er juillet 1993. | UN | رسالة مؤرخة ٢٣ حزيران/يونيه )S/26000( موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن يذكر فيها أنه يعتزم تعيين الجنرال جان كوت، من فرنسا، قائدا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Lettre datée du 18 août (S/26335), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, l'informant que, après les manoeuvres nécessaires menées en coordination avec l'OTAN, l'Organisation des Nations Unies disposait désormais des capacités opérationnelles initiales voulues en vue de l'utilisation de la force aérienne pour soutenir la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine. | UN | رسالة مؤرخة ١٨ آب/أغسطس )S/26335( موجهة من اﻷمين العام إلى رئيسة مجلس اﻷمن يذكر فيها أنه عقب إجراء مناورات التدريب اللازمة بالتنسيق مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي، أصبح لدى اﻷمم المتحدة حينئذ قدرة أولية في مجال العمليات على استخدام القوة الجوية لدعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك. |
Le Président du Conseil de sécurité informe les membres qu'il a reçu une lettre du Président de l'Assemblée générale, déclarant que le même candidat a reçu une majorité absolue des voix à l'Assemblée générale. | UN | وتلا رئيس المجلس نص رسالة تلقاها من رئيس الجمعية العامة يذكر فيها أن المرشح نفسه كان قد حصل على الأغلبية المطلقة من الأصوات في الجمعية العامة. |
Il s'ensuit que si nous voulons vraiment retenir une telle formulation, nous pourrions ajouter dans le commentaire un passage indiquant que nous ne l'y insérons que par surcroît de précaution, sans que cela implique pour autant des conséquences négatives en ce qui concerne les conventions qui ne renferment pas une telle disposition. | UN | لذا فإنه إذا لم نكن نرغب في إدراج صيغة كهذه، يمكن إدخال إضافة على التعليقات يذكر فيها أننا ندرجها فقط كزيادة في الحيطة بدون أن يقصد أن تترتب عليها أي آثار سلبية فيما يتعلق بالمعاهدات التي لا تتضمن حكما مماثلا. |
Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Représentant permanent de la Chine auprès de l'Organisation des Nations Unies une lettre, datée du 13 décembre 2012, indiquant que Mme Jiang Hua a été nommée représentante suppléante de la Chine au Conseil de sécurité. | UN | عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإفادة بأنه تلقى رسالة مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2012 من الممثل الدائم للصين لدى الأمم المتحدة، يذكر فيها بأن السيدة جيانغ خوا قد عُيِّنت ممثلة مناوبة للصين في مجلس الأمن. |
Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu, du Représentant permanent de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation des Nations Unies, une lettre datée du 15 avril 2013 indiquant que M. Evgeny Zagainov a été nommé représentant suppléant de la Fédération de Russie au Conseil de sécurité. | UN | عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإفادة بأنه تلقى رسالة مؤرخة 15 نيسان/أبريل 2013 من الممثل الدائم للاتحاد الروسي يذكر فيها أن السيد يفغيني زاغاينوف قد عُيِّن ممثلا مناوبا للاتحاد الروسي في مجلس الأمن. |
Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Représentant permanent de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation des Nations Unies une lettre datée du 6 mai 2014 indiquant que M. Vladimir Aleksandrovich Ponomarev a été nommé représentant suppléant de la Fédération de Russie au Conseil de sécurité. | UN | عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام أن يفيد بأنّه قد تلقى رسالة مؤرخة 6 أيار/مايو 2014 من الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة يذكر فيها أنّ السيد فلاديمير ألكساندروفيتش بونوماريف قد عُيِّن ممثلا مناوبا للاتحاد الروسي في مجلس الأمن. |
Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Représentant permanent du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord auprès de l'Organisation des Nations Unies une lettre datée du 4 août 2014 indiquant que M. Dan Pilkington a été nommé représentant suppléant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord au Conseil de sécurité. | UN | عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام أن يفيد بأنّه قد تلقى رسالة مؤرخة 4 آب/أغسطس 2014 من الممثل الدائم للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لدى الأمم المتحدة يذكر فيها أنّ السيد دان بيلكينغتون قد عُيِن ممثلا مناوبا للمملكة المتحدة في مجلس الأمن. |
Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Représentant permanent de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation des Nations Unies une lettre datée du 21 août 2014 indiquant que M. Vadim Viktorovich Sergeev a été nommé représentant suppléant de la Fédération de Russie au Conseil de sécurité. | UN | عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام أن يفيد بأنّه قد تلقى رسالة مؤرخة 21 آب/أغسطس 2014 من الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة يذكر فيها أنّ السيد فاديم فيكتوروفيتش قد عُيِن ممثلا مناوبا للاتحاد الروسي في مجلس الأمن. |
Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Représentant permanent de la Jamahiriya arabe libyenne auprès de l'Organisation des Nations Unies une lettre datée du 14 août 2008 indiquant que M. Mohamed El Shakshuki avait été nommé représentant suppléant de la Jamahiriya arabe libyenne au Conseil de sécurité. | UN | عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام أن يفيد بأنه تلقى رسالة مؤرخة 14 آب/أغسطس 2008 من الممثل الدائم للجماهيرية العربية الليبية لدى مجلس الأمن يذكر فيها أن السيد محمد الشكشوكي قد تم تعيينه ممثلا مناوبا للجماهيرية العربية الليبية في مجلس الأمن. |
Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Représentant permanent de la Norvège auprès de l'Organisation des Nations Unies une lettre datée du 22 décembre 2002, indiquant que M. Hans Jacob Frydenlund a été nommé représentant suppléant de la Norvège au Conseil de sécurité. | UN | عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام أن يفيد بأنه تلقى رسالة مؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 من الممثل الدائم للنرويج لدى الأمم المتحدة يذكر فيها أن السيد هانس جاكوب فرايدنلند قد عين ممثلا مناوبا للنرويج لدى مجلس الأمن. |
Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Représentant permanent des États-Unis d'Amérique auprès de l'Organisation des Nations Unies, une note verbale, datée du 24 novembre 1999, indiquant que M. Donald S. Hays a été nommé représentant adjoint des États-Unis d'Amérique au Conseil de sécurité. | UN | عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام اﻹفادة بأنه تلقى مذكرة شفوية مؤرخة ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ من الممثل الدائم للولايات المتحدة اﻷمريكية لدى اﻷمم المتحدة، يذكر فيها أن السيد دونالد س. هيز قد عين نائبا لممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية في مجلس اﻷمن. |
Lettre datée du 3 juin (S/1994/665), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que sa lettre datée du 2 juin 1994 (S/1994/644) avait été portée à l'attention des membres du Conseil, qui s'étaient félicités de sa décision. | UN | رسالة مؤرخة ٣ حزيران/يونيه (S/1994/665) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يذكر فيها أنه تم توجيه انتباه أعضاء المجلس إلى رسالته المؤرخة ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ (S/1994/644) وأنهم يرحبون بقراره. |
Lettre datée du 16 février (S/1996/119), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que sa lettre datée du 14 février 1996 (S/1996/118) a été portée à l'attention des membres du Conseil, qui souscrivent à sa proposition. | UN | رسالة مؤرخة ١٦ شباط/فبراير (S/1996/119) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يذكر فيها أن رسالته المؤرخة ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/118) عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن وقد رحبوا بالاقتراح الوارد فيها. |
Lettre datée du 10 octobre 1995 (S/1995/869), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, l'informant qu'il avait décidé de prolonger le mandat de son représentant au Cambodge d'une nouvelle période de six mois et que celui-ci serait secondé par un conseiller militaire. | UN | رسالــة مؤرخــة ٠١ تشريــن اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٥ (S/1995/869) موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن يذكر فيها أنه قرر تمديد فترة ممثله في كمبوديا لستة أشهر أخرى على أن يقوم بمساعدته مستشار عسكري واحد. |
Le Président du Conseil de sécurité informe les membres qu'il a reçu une lettre du Président de l'Assemblée générale, déclarant que la même candidate a reçu une majorité absolue des voix à l'Assemblée générale. | UN | وأبلغ رئيس مجلس الأمن أعضاء المجلس بأنه تلقى رسالة من رئيس الجمعية العامة يذكر فيها أن نفس المرشحة حصلت على الأغلبية المطلقة من الأصوات في الجمعية العامة. |
Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu des pouvoirs, signés le 12 août 2002 par le Président de la République de Guinée, attestant que M. Mamady Traoré a été nommé représentant de la Guinée au Conseil de sécurité. | UN | عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإفادة بأنه قد تلقى وثائق تفويض موقعة في 12 آب/أغسطس 2002 من رئيس جمهورية غينيا، يذكر فيها أن السيد مامادي تراوري قد عُين ممثلا لغينيا لدى مجلس الأمن. |
Lettre datée du 2 mai (S/1996/327), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, qui déclare que sa lettre datée du 26 avril 1996 (S/1996/326) a été portée à l'attention des membres du Conseil qui se félicitent de cette décision. | UN | رسالة مؤرخة ٢ أيار/مايو )S/1996/327( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يذكر فيها أن رسالته المؤرخة ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )S/1996/326( قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن وأنهم رحبوا بقراره. |