ويكيبيديا

    "يرعى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'occupe
        
    • paître
        
    • parraine
        
    • a la charge
        
    • occuper
        
    • veiller
        
    • gardait
        
    • élève un
        
    • parrainer
        
    • a parrainé
        
    • veille
        
    • le gardien
        
    • s'occupent
        
    • guide le
        
    • prend soin
        
    Absence d'un parent et l'autre ne s'occupe pas des enfants UN أحد الوالدين غير موجود والآخر لا يرعى أطفاله
    L'allocation est perçue par le parent qui s'occupe directement de l'enfant, qu'il s'agisse du père ou de la mère, sans distinction. UN والوالد الذي يرعى الطفل رعاية مباشرة يتلقى علاوة الطفل، مما يعني عدم وجود فارق بين الأب والأم.
    Ils estimaient qu'il faisait paître son bétail trop loin dans la Réserve. Open Subtitles لقد شعروا أنه يرعى ماشيته بعيدا جدا عن حدوده
    En Grèce, depuis des années, le club local parraine un programme de nettoyage des plages et à Syros un projet de protection des tortues. UN ولا يزال نادي المرأة الأمريكية في اليونان يرعى منذ سنوات كثيرة برنامجا لتنظيف الشواطئ في سوروس ومشروع لحماية السلاحف.
    Les prestations d'entretien des enfants sont versées à une mère ou à un père élevant seul son enfant ou à toute autre personne qui a la charge d'un enfant. UN وتدفع علاوة تربية الطفل ﻷم أسرة لطيمة أو لوصي يرعى الطفل ويربيه.
    Quelqu'un doit s'occuper davantage de cette famille pour que ça marche. Open Subtitles أحد ما عليه أن يرعى هذه العائلة ليجعلنا نواصل
    Et voici qu'elles se retrouvent sous les verrous, souvent séparées de leurs jeunes enfants, et n'ayant personne pour veiller sur leurs biens. UN إلا أنه يجري حاليا اعتقال أفرادها، والكثيرون منهم انفصلوا عن أبنائهم القصر ولم يبق لهم أحد يرعى ممتلكاتهم.
    Il gardait ses moutons dans un champ près du village de Wazanni, dans le sud du pays, lorsque la bombe a explosé. UN وكان رياض يرعى أغنامه في حقل من حقول قرية وزاني بالجنوب عندما انفجر أحد الألغام الأرضية الإسرائيلية المتبقية.
    L'assistance financière est également due à tout salarié qui remplit les conditions légales, c'est-à-dire qui élève un enfant dont la mère est décédée. UN ويحق للموظف الذكر تلقي مساعدة مالية أيضاً إذا استوفى الشروط القانونية أي إذا كان يرعى طفلاً توفت أمه.
    L'Union internationale des instituts de recherches forestières propose de parrainer un forum qui aurait pour thème les systèmes d'information. UN ويقترح الاتحاد الدولي لمنظمات بحوث الغابات أن يرعى منتدى لمناقشة مسألة نظم المعلومات.
    Le programme Sécurité par la science a parrainé des études approfondies sur la normalisation de la sécurité aux frontières. UN كما أن برنامج الأمن من خلال العلم يرعى إنجاز دراسات متعمقة بشأن وضع معايير لأمن الحدود.
    - Je ne peux pas. Il veille sur ceux à qui il tient. Open Subtitles لا يمكنني، إنه يرعى الناس الذين يهمه أمرهم.
    "Il est en vérité le gardien de son frère "et la Providence des enfants perdus. Open Subtitles والذي يرعى أخوه بحق والذي يجد الابناء الضائعين
    Les allocations sont versées directement à la personne qui s'occupe effectivement de l'enfant. UN وتصرف المنحة مباشرة إلى الشخص الذي يرعى الطفل بصفة فعلية.
    C'est le parent survivant qui s'occupe de l'enfant qui peut prétendre à des prestations. UN فالوالد الباقي على قيد الحياة الذي يرعى شؤون الطفل هو من لـه الأحقية في الحصول على الاستحقاق.
    Les pères ne s'occupent que d'un petit pourcentage d'entre eux et il est très rare que quelqu'un d'autre que les parents s'occupe de l'enfant. UN ولا يرعى الأب إلا نسبة مئوية ضئيلة. ومن النادر جدا أن يكون مقدم الرعاية شخصا آخر غير والد الطفل.
    Pourquoi un bon cheval refuse-t-il de paître dans un vieux pré ? Open Subtitles الحصان الجيد لا يرعى سوى بمرعى قديم، لماذا؟
    Depuis 2008, elle parraine un site web consacré à Eleanor Roosevelt et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ومنذ عام 2008، يرعى موقعاً على الإنترنت مكرّسا لإلينور روزفلت والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ces amendements précisent également qu'une personne qui a la charge d'une famille ou une personne qui souffre d'une infirmité physique ou mentale peut-être exemptée du rôle de juré. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه التعديلات تنص أيضا على أن الشخص الذي يرعى أسرة أو الشخص الذي يعاني من أي مرض بدني أو عقلي يستثنى من العمل كمحلف.
    Ce droit d'héritage du premier enfant de sexe masculin lui impose également l'obligation de s'occuper du bien-être de la veuve et de ses frères et sœurs. UN بيد أن هذا الحق في الميراث لأول ذكر يفرض التزاماً على الوارث بأن يرعى رفاه الأرملة والذرية.
    Peux-tu dire à Carlton de veiller sur la famille, si jamais c'est mon dernier trajet ? Open Subtitles هلا تخبر " كارلتون " أن يرعى العائلة في حالة أنها رحلتي الأخيرة
    Le jeune garçon, originaire du village de Tubas dans le secteur de Djénine a été tué alors qu'il gardait ses chèvres à Wadi Al-Malah. UN وقتل الفتى وهو من أهالي قرية طوباس في منطقة جنين بينما كان يرعى غنمه في وادي المالح.
    Un parent a droit à une allocation d'aide sociale complémentaire s'il élève un enfant et que le revenu de la famille est inférieur à 1,6 fois le minimum vital. UN ويستحق أحد الوالدين إعانة رعائية تكميلية إذا كان يرعى طفلاً وكان دخل الأسرة لا يتجاوز 1.6 أمثال مستوى الكفاف.
    Ce projet permet aux étudiantes de dialoguer avec des chercheuses; et il s'agit également de parrainer certaines expériences, telles que l'organisation de laboratoires scolaires et de cours dans les domaines concernés. UN ويتيح البرنامج الفرص للطالبات للتحدث مع الباحثات كما أنه يرعى أحداثا من قبيل مختبرات غرفة الصف وإلقاء الدروس.
    Depuis lors, il a parrainé diverses activités de ce type, souvent exécutées par des organisations autochtones. UN وظل يرعى منذ ذلك الحين العديد من اﻷنشطة من هذا النوع التي اقترحت منظمات السكان اﻷصليين الكثير منها وقامت بتنفيذها.
    L'aîné qui veille sur le plus jeune. Il faut que tu comprennes un truc. Open Subtitles إذ الأخ الكبير يرعى الصغير، وهذا ما عليكم فهمه.
    - Kent est peut-être simplement sur une de ses tournées d'inspection, mais il est le gardien du Casque du Destin. Open Subtitles لعلّ (كنت) يقوم بإحدى جولاته المهمة إنّه مَنْ يرعى خوذة القدر
    "guide le faible à travers la vallée des ombres, Open Subtitles يرعى الضعفاء في وديان الشر،
    Une société saine est une société qui prend soin de tous ses membres et qui leur donne la possibilité de participer à la prise des décisions qui influent sur leurs vies. UN إن أي مجتمع هو ذلك المجتمع الذي يرعى جميع أعضائه ويمنحهم الفرصة للمشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد