ويكيبيديا

    "يزعم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • affirme
        
    • prétend
        
    • aurait
        
    • auraient
        
    • soutient
        
    • affirment
        
    • fait valoir
        
    • allégations
        
    • serait
        
    • selon
        
    • seraient
        
    • prétendument
        
    • affirmé
        
    • allègue
        
    • présumés
        
    Ce conseil affirme qu'il avait accepté cette demande à l'époque, mais qu'il n'y a jamais donné suite. UN ومع أن محامي الدفاع كان قد وافق على الطلب حين تقديمه، فإنه يزعم أن هذا الترتيب لم ينفذ على الإطلاق.
    Compte tenu de ces circonstances, l'auteur affirme s'être retrouvé désarmé en tant que plaideur, et dépourvu de tout recours. UN وفي هذه الحالة، يزعم أنه وجد نفسه عاجزاً بوصفه أحد الخصوم وليس لديه أي وسيلة من وسائل الجبر.
    Pour sa part, la partie russe prétend que ces activités ne peuvent être achevées avant 1996, voire 1999. Conclusions UN ومن جهة أخرى، يزعم الجانب الروسي أن هذه المهمة لا يمكن أن تنتهي قبل عام ١٩٩٦ بل وقد لاتنتهي قبل عام ١٩٩٩.
    Le tribunal aurait négligé de tenir compte d'une grande partie des éléments de preuve, et notamment des preuves indirectes, sans donner de raisons. UN وهو يزعم أن المحكمة قد تجاهلت أجزاء كبيرة من اﻷدلة، وبصفة خاصة بعض اﻷدلة التي تتعلق بالملابسات، دون إبداء أسباب.
    Le cas concerne un individu qui a été jugé, puis condamné, sur la base d'aveux qui auraient été obtenus sous la torture. UN فالقضية تتعلق بشخص حوكم وبعد ذلك صدر في حقه حكم على أساس اعتراف يزعم أنه انتزع تحت وطأة التعذيب.
    L'auteur soutient toutefois que l'article 18 du Pacte ne s'applique que lorsqu'il y a conflit entre la conscience de l'objecteur et une obligation légale valide. UN إلا أن صاحب البلاغ يزعم أن المادة ٨١ من العهد لا تنطبق إلا في حالة وجود تعارض بين ما يمليه الضمير على الشخص وبين وجود التزام قانوني نافذ.
    Il affirme qu'il n'a pas été informé des raisons de son arrestation et de sa détention; ceci n'a pas été contesté. UN كما أنه يزعم انه لم يُخبر بأسباب القبض عليه واحتجازه؛ ولم تنازع الدولة الطرف في ذلك.
    Quant à sa défense, il affirme que les tribunaux ont exercé des pressions considérables sur ses avocats commis d'office et qu'à deux reprises ces derniers n'ont même pas été informés qu'une audience devait avoir lieu. UN أما فيما يتعلق بمحاميه، فهو يزعم أن المحامين الذين أُوكل إليهم الدفاع عنه قد تعرضوا لقدر كبير من الضغط من جانب المحاكم، وأنه، في مناسبتين، لم يتم حتى إشعار محاميه بأنه سيتم عقد جلسة استماع.
    L'auteur affirme qu'il ne dispose donc d'aucun autre recours interne. UN وبالتالي، فهو يزعم أنه لم تعد أمامه أية سبل انتصاف محلية أخرى.
    Il prétend être victime de violations par la Jamaïque des articles 6, 7, 10 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهو يزعم أنه ضحية انتهاك جامايكا ﻷحكام المواد ٦ و ٧ و ٠١ و ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il faut que l'Union européenne accepte sa responsabilité et qu'elle agisse en conséquence, conformément aux valeurs morales qu'elle prétend faire valoir. UN ويجب على الاتحاد الأوروبي تحمل مسؤوليته والتصرف وفقا لذلك، بما يتفق مع القيم التي يزعم أنه يدعمها.
    Gianfranco Polidori aurait été giflé et frappé à coups de poing. UN أما جيانفرانكو بوليدوري فقد تعرض كما يزعم للصفع واللكم.
    Bien que documentés et signalés, ces incidents n'auraient pas donné lieu à des enquêtes. UN ولم يحقق كما يزعم في تلك الحوادث على الرغم من توثيقها والإبلاغ عنها.
    5.5 Pour ce qui est de la réclamation au titre de l'article 9, l'auteur soutient que l'affaire A. c. UN 5-5 وفيما يتعلق بالشكوى المقدمة بموجب المادة 9، يزعم صاحب البلاغ بأن اللجنة قد خلصت بشكل قطعي في قضية أ.
    Certains fonctionnaires affirment aussi que les évaluations sont utilisées à mauvais escient. UN كما يزعم بعض الموظفين أن التقييمات تستخدم بشكل مسيء.
    Il fait valoir que l'armée néerlandaise est une organisation criminelle étant donné qu'elle prépare un crime contre la paix en envisageant le recours à l'arme nucléaire. UN وهو يزعم أن جيش هولندا منظمة إجرامية ﻷنه يعد لارتكاب جريمة ضد السلم من خلال التخطيط لاستعمال اﻷسلحة النووية.
    selon ces allégations, les policiers déployés dans l'ensemble de la bande de Gaza font partie des structures du Hamas. UN يزعم هذا الجزء بأن هياكل حماس الأساسية تشمل الشرطة التي تنتشر في جميع أرجاء قطاع غزة.
    Il n'a pas affirmé qu'une telle procédure serait vaine ou pourrait l'être. UN ولم يقل صاحب البلاغ إن إقامة هذه الدعوى ستكون بلا جدوى، ولا يستطيع أن يزعم ذلك.
    Il reprend des assertions selon lesquelles le financement se poursuivrait, de l'ordre de 80 000 dollars par mois selon une source, mais sans la moindre preuve. UN كما يذكر مزاعم بأن التمويل مستمر، بواقع 000 80 دولار في الشهر حسبما يزعم أحد المصادر، إلا أنه لا يقدم أدنى دليل.
    Les activités criminelles, dont le trafic de drogues, dans lesquelles seraient impliqués certains membres des forces de police amenuisent encore son efficacité. UN ومما يزيد من ضعف فعالية قوة الشرطة ما يزعم من وجود أنشطة إجرامية واتجار بالمخدرات في صفوف الشرطة.
    De grandes quantités de fénétylline, prétendument produite en Bulgarie, ont été saisies en Jordanie, en Arabie saoudite et en Turquie. UN وضبطت في اﻷردن وتركيا والمملكة العربية السعودية كميات ضخمة من الفينيتيلين، يزعم أنه صنع في بلغاريا.
    Il est donc affirmé qu'il ne peut être déchu de sa nationalité du fait de la révocation de celle de sa mère. UN ولذلك، يزعم أن جنسيته لا يمكن إلغاؤها لصلتها بسحب جنسية والدته.
    L'auteur allègue également qu'aucun des 40 avocats qu'il a contactés n'a voulu l'assister aux fins de sa plainte pour perversion de la justice, ce qui démontre l'impunité de facto des juges allemands. UN كما يزعم صاحب البلاغ أن أياً من المحامين الذين اتصل بهم وقد فاق عددهم 40 محامياً لم يبدِ رغبة في متابعة شكواه بشأن الخروج على مقتضيات العدالة، وبأن هذا يعكس إفلات القضاة الألمان الفعلي من العقاب.
    Le fait que des poursuites aient été engagées contre les responsables présumés de cette évasion ne saurait la justifier. UN وملاحقة من يزعم أنهم مسؤولون عن فراره لا يبرر بأي حال من الأحوال هذا الفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد