ويكيبيديا

    "يزيد بقليل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un peu plus
        
    • légèrement supérieur
        
    • peine plus
        
    • dépassait tout juste
        
    • un autre pays coûtent
        
    Ma délégation ne peut que se réjouir d'un tel développement qui reflète les aspirations que nous avions à Rome il y a un peu plus de 10 ans. UN ولا يسع وفد بلدي إلا أن يرحب بهذا التطور، الذي يعكس التطلّعات التي نادينا بها في روما منذ ما يزيد بقليل عن 10 سنوات.
    Dans un peu plus de la moitié à peine de ces pays, les comités nationaux de la CNUED comprenaient des représentants d'organisations non gouvernementales. UN وفي عدد يزيد بقليل عن نصف هذه البلدان، ضمت اللجان الوطنية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ممثلين للمنظمات غير الحكومية.
    Le tableau 1 montre que les exportations des pays en développement sans littoral n'atteignaient, en 2004, qu'un peu plus de la moitié du volume des exportations des pays côtiers de référence. UN وعلى النحو المبين في الجدول 1 أدناه، فقد قامت البلدان النامية غير الساحلية بتصدير ما يزيد بقليل عن نصف حجم التبادل التجاري للاقتصاد الساحلي النموذجي في عام 2004.
    Ce taux était légèrement supérieur à celui qui avait été enregistré lors du précédent recensement (4,2 %). UN وكان هذا الرقم يزيد بقليل عما كان عليه وقت التعداد السابق، إذا بلغ المعدل حينذاك 4.2 في المائة.
    50. Même si le commerce SudSud représente à peine plus de 10 % du commerce mondial total, il ne cesse de gagner en importance et représente une chance notable pour les pays en développement d'accroître leurs exportations. UN 50- ورغم أن التجارة بين بلدان الجنوب لا تمثل سوى ما يزيد بقليل على 10 في المائة من مجموع المبادلات التجارية في العالم، إلا أنها في نمو ملحوظ وتشكل فرصة هامة للبلدان النامية لزيادة صادراتها.
    Le secteur gouvernemental dans l'ensemble représente aujourd'hui un peu plus de 26 % de l'ensemble des emplois civils. UN ويوفر القطاع الحكومي حاليا ما يزيد بقليل على 26 في المائة من إجمالي عمالة المدنيين.
    Il remanie son cabinet et confie un peu plus de la moitié des portefeuilles, dont celui de premier ministre, à des Hutus. UN وأجرى تعديلاً وزاريا وكلف شخصيات هوتو بما يزيد بقليل عن نصف الوزارات، بما فيها رئاسة الوزراء.
    Le secteur gouvernemental représente aujourd'hui un peu plus de 26 % de l'ensemble des emplois civils. UN ويوفر القطاع الحكومي حاليا ما يزيد بقليل على 26 في المائة من إجمالي عمالة المدنيين.
    En un peu plus d'un an, ils ont déjà obtenu des résultats très satisfaisants. UN ففيما يزيد بقليل عن العام منذ بداية المهمة، أصبح لدينا بعض النتائج المرضية للغاية.
    Jusqu'ici, les contributions des donateurs s'élèvent à 299 millions de dollars, soit un peu plus de la moitié du montant requis. UN وحتى الآن، أسهم المانحون بمبلغ 299 مليون دولار؛ أي ما يزيد بقليل عن نصف الاحتياجات.
    On compte à l'heure actuelle un peu plus de 15 000 réfugiés enregistrés restant dans les camps en Guinée en attendant d'être rapatriés à la fin de 2003. UN ويوجد حاليا ما يزيد بقليل على 000 15 لاجئ مسجل متبقين في مخيمات في غينيا وينتظرون الإعادة إلى الوطن في الجزء الأخير من عام 2003.
    Les dépenses effectives ont atteint en 1998 147,5 millions de dollars, soit un peu plus de 58 % du total des dépenses de l’Office. UN وفي عام ١٩٩٨، بلغت النفقات الفعلية ١٤٧,٥ مليون دولار، أي ما يزيد بقليل عن ٥٨ في المائة من مجموع نفقات الوكالة.
    Certains Palestiniens recevaient à peine un peu plus de cinq mètres cubes. UN ويحصل بعض الفلسطينيين على ما يزيد بقليل عن ٥ أمتار مكعبة فقط.
    En outre, en 2010, les 10 principaux pays d'accueil recevaient toujours un peu plus de la moitié de la population migrante mondiale. UN وعلاوة على ذلك، في عام 2010، ظلت أكبر عشرة بلدان من بلدان المقصد تستضيف ما يزيد بقليل عن نصف عدد المهاجرين عالميا.
    Sur le total des ressources nécessaires d'environ 2 milliards de dollars, un peu plus de 1,1 milliard a été reçu, principalement pour les besoins humanitaires. UN ومن الاحتياجات التي تقارب بليوني دولار، لم يرد سوى ما يزيد بقليل عن 1.1 بليون دولار، من أجل الاحتياجات الإنسانية بصفة رئيسية.
    Les forêts couvrent un peu plus du quart des terres émergées et les autres terres boisées environ 8 %. UN تغطي الغابات ما يزيد بقليل عن ربع المساحة الكلية للسطح البري للكرة اﻷرضية، كما أن غيرها من اﻷراضي المكسوة باﻷحراج تغطي حوالي ٨ في المائة من تلك المساحة.
    La Conférence a été un succès, et les annonces de contributions se sont élevées à un total estimatif de 452,9 millions de dollars, légèrement supérieur à l'objectif fixé par le document de la Conférence. UN وكان المؤتمر ناجحا حيث وصلت تقديرات المبالغ المتعهد بالتبرع بها إلى 452.9 مليون دولار، أي ما يزيد بقليل على المبلغ المبين في الوثيقة التي عرضت على المؤتمر.
    Si l'on compte que tous les projets seront menés à bon terme, 92 % de ces pays seront dotés d'une initiative d'ici à 2014, résultat légèrement supérieur à l'objectif de 90 %. UN فإذا استوفيت جميع هذه الخطط، فسيعني ذلك أن 92 في المائة من هذه البلدان ستكون لديها مبادرة من هذا القبيل بحلول عام 2014، وهو ما يزيد بقليل على هدف اﻟ 90 في المائة.
    En octobre 2003, les contributions reçues représentaient quelque 360 millions de dollars des États-Unis, soit à peine plus de 50 % du montant révisé des ressources nécessaires pour la mise en oeuvre du Programme d'assistance transitoire. UN وحتـى تشرين الأول/أكتوبر 2003، وردت مساهمات تبلغ قيمتها 360 مليون دولار؛ أي ما يزيد بقليل على 50 في المائة من الاحتياجات المنقحة للبرنامج.
    Il importe aussi de ne pas oublier que, comme le Secrétaire général le soulignait récemment dans une déclaration au Conseil de sécurité : < < Dans toute l'histoire de l'ONU, à peine plus de 30 milliards de dollars ont été consacrés à nos opérations de maintien de la paix. UN وفي الوقت نفسه، من المهم ألا يغيب عن الأذهان ما أكد عليه الأمين العام مؤخرا في بيان أدلى به أمام مجلس الأمن، فقد ذكر أن " الأمم المتحدة لم تنفق، طوال تاريخها، سوى ما يزيد بقليل على 30 بليون دولار على عملياتنا لحفظ السلام.
    Le montant total des fonds levés par la région dépassait tout juste les 5 millions de dollars. UN ووصل إجمالي المبالغ التي جمعتها المنطقة إلى ما يزيد بقليل على 5 ملايين دولار.
    Les appels à destination ou en provenance du Royaume-Uni ou d'un autre pays coûtent un peu moins d'un penny la minute. UN ولا تكلف المكالمات الهاتفية من المملكة المتحدة والمناطق الأخرى وإليها إلا ما يزيد بقليل على بنس واحد في الدقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد