ويكيبيديا

    "يسرني أن أعلن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je suis heureux d'annoncer
        
    • je suis heureux de
        
    • je me félicite de pouvoir
        
    • plaisir de vous annoncer
        
    • j'ai le plaisir
        
    • Je suis ravi de vous annoncer
        
    À cet égard, je suis heureux d'annoncer l'ouverture prochaine au Canada, sur le site de l'ancienne base militaire de Cornwallis, en Nouvelle-Écosse, d'un centre voué à la recherche et à la formation en matière de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن بأن كندا ستفتح في القريب العاجل مركزا للبحوث والتدريب في مجال حفظ السلم.
    À cet effet, je suis heureux d'annoncer que ce groupe a proposé la candidature de M. José Manuel Ovalle, du Chili, au poste de Rapporteur de la Commission pour 1994. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن المجموعة رشحت السيد خوزيه مانويل أوفايي، ممثل شيلي لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٤.
    En ce qui concerne l'Union des Comores, je suis heureux d'annoncer du haut de cette tribune le parachèvement de la mise en place des nouvelles institutions, qui sont aujourd'hui effectives. UN وفيما يتعلق باتحاد جزر القمر، يسرني أن أعلن من فوق هذا المنبر أننا قد انتهينا من إنشاء مؤسسات جديدة، وهي تعمل الآن.
    À cet égard, je suis heureux de signaler que le BINUSIL continue à jouer un rôle critique dans la coordination des activités menées par les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux en Sierra Leone. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون يواصل توفير الدعم التنسيقي الحاسم الأهمية لشركاء سيراليون من منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين في سيراليون.
    S'agissant du contingent italien, auquel les médias ont prêté une attention excessive, je me félicite de pouvoir indiquer que la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les autorités italiennes est complète et que la question a été résolue. UN وفي حالة الوحدة اﻹيطالية التي لقيت اهتماما لا موجب له من وسائط اﻹعلام، فإنه يسرني أن أعلن أن هناك تنسيقا كاملا بين اﻷمم المتحدة والسلطات الايطالية وأن المسألة قد جرت تسويتها.
    J'ai donc le plaisir de vous annoncer une nouvelle évasion avec une fin heureuse . Open Subtitles يسرني أن أعلن أن محاولة هرب أخرى انتهت نهاية سعيدة
    À cet égard, je suis heureux d'annoncer que mon pays participera au système des forces en attente. UN وفي هذا السياق، يسرني أن أعلن أن بلدي سيشترك في نظام الترتيبات الاحتياطية.
    À cet égard, je suis heureux d'annoncer que le Groupe a proposé la candidature de M. Alaa Issa, de l'Égypte, pour pourvoir le poste de Rapporteur de la Commission pour 1995. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن تلك المجموعة رشحت السيد علاء عيسى ممثل مصر لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٥.
    Compte tenu de ce qui précède, je suis heureux d'annoncer que les Présidents de 2007 nomment comme suit les coordonnateurs: UN وبناء على ما سبق، يسرني أن أعلن أن رؤساء مؤتمر نزع السلاح لعام 2007، يعينون الأشخاص التالية أسماؤهم كمنسقين:
    Au nom de la Reine Elizabeth, je suis heureux d'annoncer que le conflit entre nos deux pays peut finalement arriver à une fin. Open Subtitles نيابة عن الملكه اليزابيث يسرني أن أعلن بأن الصراع بين بلدينا وصل لنهايته وأخيراً.
    je suis heureux d'annoncer que Rose Stagg a été retrouvée vivante et dans un état stable. Open Subtitles يسرني أن أعلن أنه تم العثور على "روز ستاغ" وأنها حية، وحالتها مستقرة.
    je suis heureux d'annoncer que notre plus grande menace a disparu à jamais. Open Subtitles يسرني أن أعلن أن أكبر تهديد للبشرية قد اختفى للأبد
    Dans ce contexte, je suis heureux d'annoncer qu'à la quarante-deuxième Conférence générale, la délégation arménienne a déposé l'instrument de ratification de la Convention sur la sûreté nucléaire. UN وفي هذا السياق، يسرني أن أعلن بأن وفد أرمينيا قام أثناء المؤتمر العام الثاني واﻷربعين بإيداع صك تصديق أرمينيا على اتفاقية اﻷمان النووي.
    À cette fin, je suis heureux d'annoncer que la République de Corée va proroger de nouveau d'un an son moratoire sur l'exportation de mines antipersonnel. UN ولهذا الغرض، يسرني أن أعلن أن جمهورية كوريا ستمدد مرة أخرى الوقف الطوعــــي الذي فرضته على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد لعام آخر.
    Pour notre part, je suis heureux d'annoncer que mon gouvernement a promulgué un projet de loi sur les obligations internationales du pays qui établit le cadre juridique nécessaire à la participation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ومن ناحيتنا، يسرني أن أعلن أن حكومة بلدي وضعت مشروع الالتزامات الدولية ليوفر الإطار القانوني لمشاركة بابوا غينيا الجديدة في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Enfin, je suis heureux d'annoncer que le Guatemala et Belize ont fait un pas très important en décidant de recourir à la Cour internationale de Justice pour trouver une solution juridique au très ancien différend territorial qui les oppose. UN وأخيرا، يسرني أن أعلن أننا قد حققنا خطوة كبيرة نحو الأمام بمخاطبة محكمة العدل الدولية، إلى جانب بليز، للسعي إلى إيجاد حل قانوني للنزاع القديم بيننا على الأراضي.
    À cet égard, je suis heureux d'annoncer que la Commission conjointe se réunira à partir de la mi-avril 2009 pour commencer à travailler sur notre important ordre du jour commun. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن اللجنة المشتركة ستجتمع ابتداء من منتصف عام 2009 لبدء العمل بشأن جدول أعمالنا المشترك والهام.
    Puisque le fardeau du maintien de la paix doit être réparti équitablement, je suis heureux d'annoncer que Maurice contribuera à la police civile des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix après les conflits. UN وحيث أنه يجب تحمل عبء حفظ السلام بشكل متساو، فإنه يسرني أن أعلن أن موريشيوس ستساهم في الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة من أجل الخدمة في عمليات حفظ السلام بعد انتهاء الصراع.
    Bien que mon pays continue de connaître un taux de croissance démographique élevé d'environ 2 % par an — dont une grande partie est due à un accroissement naturel —, je suis heureux de dire que la fécondité cumulée des femmes béliziennes a été ramenée de 4,7 % à environ 4 %, au cours des cinq dernières années. UN ورغم أن معدل النمو السكاني في بلدي يظل مرتفعا، إذ يبلغ نحو ٢ في المائة سنويا، ويرجع قدر كبير من ذلك إلى الزيادة الطبيعية، يسرني أن أعلن أن معدل الخصوبة اﻹجمالي لنساء بليز قد انخفض من ٤,٧ في المائة إلى حوالي ٤ في المائة خلال السنوات الخمس الماضية.
    Sur ce point, je me félicite de pouvoir dire que les États fédérés de Micronésie ont engagé un processus d'évaluation en vue de signer et ratifier les deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفيما يتصل بذلك، يسرني أن أعلن أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة قد بدأت عملية التقييم بغية التوقيع والتصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    J'ai donc le plaisir de vous annoncer une nouvelle évasion avec une fin heureuse . Open Subtitles يسرني أن أعلن أن محاولة هرب أخرى انتهت نهاية سعيدة
    Mesdames et messieurs, j'ai le plaisir de vous présenter les vétérans du programme Apollo. Open Subtitles أيها السيدات والسادة يسرني أن أعلن عن الروّاد القدامى لمهمة أبولو
    Je suis ravi de vous annoncer que vous allez recevoir une de nos récompenses annuelles. Open Subtitles يسرني أن أعلن أنك يجب أن تلقي واحد من المكافآت السنوية لدينا..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد