ويكيبيديا

    "يسعى الأمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Le Secrétaire
        
    Le Secrétaire général pourrait, par exemple, solliciter l'avis des organismes appropriés et peut-être des États fournissant des forces. UN فقد اقتُرح أن يسعى الأمين العام إلى طلب المشورة من الوكالات الملائمة وربما من الدول المساهمة بقوات.
    Ces informations pourraient être communiquées chaque année par Le Secrétaire général à l'ensemble des États. UN ويمكن أن يسعى الأمين العام إلى تعميم هذه المعلومات سنويا على الدول.
    Le Secrétaire général ne cherche pas à obtenir un pouvoir de décision à cet égard. UN ولا يسعى الأمين العام إلى الحصول على أية سلطة تقديرية فيما يتعلق بإحداث الوظائف أو إلغائها.
    Comme l'indique le paragraphe 28 du rapport, Le Secrétaire général ne cherche pas à obtenir un pouvoir de décision en ce qui concerne la création ou la suppression de postes. UN وحسب ما أشير إليه في الفقرة 28 من التقرير، لا يسعى الأمين العام إلى الحصول على أية سلطة تقديرية فيما يتعلق بإنشاء الوظائف أو إلغائها.
    La première étape a consisté, pour Le Secrétaire général de l'ONU, à solliciter des avis sur une telle initiative. UN وكخطوة أولى، يسعى الأمين العام للأمم المتحدة الآن للحصول على آراء بشأن المبادرة.
    Le Secrétaire général veille au respect des droits et des obligations des personnalités au service de l’ONU et des experts en mission, qui sont énoncés dans la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN يسعى الأمين العام إلى كفالة احترام الحقوق والواجبات الأساسية للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة، كما تنص عليها اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Le Secrétaire général veille au respect des droits et des obligations des personnalités au service de l'ONU et des experts en mission, qui sont énoncés dans la Convention générale. UN يسعى الأمين العام إلى كفالة احترام الحقوق والواجبات الأساسية للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة، كما تنص عليها الاتفاقية العامة.
    En outre, Le Secrétaire général sollicite l'approbation de l'Assemblée générale pour étudier d'autres solutions permettant de tirer parti de la valeur des actifs de l'ONU, ce qui pourrait réduire le montant des contributions mises en recouvrement auprès des États Membres. UN وعلاوة على ذلك، يسعى الأمين العام إلى الحصول على موافقة الجمعية العامة للنظر في خيارات أخرى للاستفادة من قيمة أصول الأمم المتحدة، مما قد يتيح خفض الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    45. Concrètement, avant de nommer un chef de secrétariat, Le Secrétaire général sollicite les vues du conseil d’administration des organismes concernés en adressant une lettre à cet effet au président de cet organe. UN 45- وعملياً، يسعى الأمين العام للحصول على آراء المجلس التنفيذي للصندوق أو البرنامج ذي الصلة قبل تعيين رئيس تنفيذي، بإرسال خطاب إلى رئيس المجلس التنفيذي المعني.
    Le Secrétaire général devrait également être invité à réfléchir à d'autres mesures d'optimisation des opérations aériennes et de partage d'aéronefs. UN كما ينبغي أن يسعى الأمين العام إلى تنفيذ تدابير أخرى متصلة بتحقيق الاستفادة المثلى من العمليات الجوية وتقاسم استخدام الطائرات.
    Le Comité consultatif recommande que Le Secrétaire général s'emploie activement à mener à terme, dans les meilleurs délais, les négociations sur cette question afin de ne pas retarder le projet de construction à la CEA. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يسعى الأمين العام بنشاط إلى الانتهاء من المفاوضات بشأن هذه المسألة في الوقت المناسب بحيث لا يتأخر مشروع التشييد في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Au reste, elle salue l'objectif visé par Le Secrétaire général, à savoir réduire le nombre de réunions, qui s'élève actuellement à plus de 15 000 par an, et espère que des propositions précises seront faites sur les moyens d'atteindre cet objectif. UN وبنفس الروح، يرحب الوفد بالهدف الذي يسعى الأمين العام إلى تحقيقه في مجال تقليص عدد الاجتماعات، التي يبلغ عددها حاليا 000 15 اجتماع في السنة، ويتطلع إلى تقديم مقترحات محددة بشأن كيفية تحقيق هذا الهدف.
    Le Secrétaire général veille au respect des droits et des obligations des personnalités au service de l'ONU et des experts en mission, qui sont énoncés dans la Convention générale. UN يسعى الأمين العام إلى كفالة احترام الحقوق والواجبات الأساسية للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة، كما تنص عليها اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Ainsi, le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 proposé par Le Secrétaire général vise à aligner les activités de l'ONU sur les priorités fixées par l'Assemblée générale. UN 16 - ففي الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، على سبيل المثال، يسعى الأمين العام إلى تحقيق التساوق بين أنشطة الأمم المتحدة والأولويات التي حددتها الجمعية العامة.
    Il réitère donc la recommandation qu'il avait faite, à savoir que Le Secrétaire général s'emploie à mener à leur terme les discussions sur ce point afin de ne pas retarder davantage l'exécution du projet de construction à la CEA. UN وهي لذلك تكرر توصيتها بأن يسعى الأمين العام سعيا حثيثا إلى الانتهاء من المناقشات الجارية في هذا الشأن حتى لا يتعرض مشروع التشييد في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لمزيد من التأخير.
    Le Comité recommande que Le Secrétaire général s'emploie activement à mener à terme, dans les meilleurs délais, les négociations sur cette question afin de ne pas retarder le projet de construction à la CEA. UN وتوصي اللجنة بأن يسعى الأمين العام بنشاط إلى الانتهاء من المفاوضات بشأن هذه المسألة في الوقت المناسب بحيث لا يتأخر تشييد المشروع في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Sa grande expérience dans le domaine du désarmement augure bien de l'accomplissement de ses nouvelles responsabilités alors que Le Secrétaire général, avec l'appui de l'Assemblée générale, entend revitaliser l'ordre du jour du désarmement et de la non-prolifération. UN إن خبرته الواسعة في مجال نزع السلاح تبشِّر بالخير للاضطلاع بجميع مسؤولياته الجديدة، فيما يسعى الأمين العام، بدعم من الجمعية العامة، إلى تنشيط جدوليّ أعمال نزع السلاح ومنع الانتشار.
    À cet égard, la mission d'évaluation sera prête à recommander aux dirigeants des deux organisations que Le Secrétaire général des Nations Unies demande l'autorisation appropriée pour la mise en œuvre de cette proposition sans précédent. UN وفي هذا الصدد، فإن بعثة التقييم على استعداد لتقديم توصية لقيادتي المنظمتين بأن يسعى الأمين العام للأمم المتحدة للحصول على التفويض المناسب لهذا المقترح غير المسبوق.
    De l'avis du Comité, Le Secrétaire général devrait s'efforcer de gérer plus efficacement les voyages en mission et de hiérarchiser encore plus les besoins à ce titre. UN وترى اللجنة ضرورة أن يسعى الأمين العام إلى تحسين إدارة السفر في مهام رسمية ومواصلة ترتيب أولويات الاحتياجات في هذا الصدد.
    Le Comité estime que les services fournis par les coordonnateurs des opérations de relève sont utiles aux pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police et espère que Le Secrétaire général cherchera à dégager les ressources nécessaires pour qu'il y soit fait appel. UN وترى اللجنة أن منسقي التناوب يقدمون خدمات قيّمة للبلدان المساهمة بقوات وبقوات الشرطة، وتتوقع أن يسعى الأمين العام إلى تحديد الموارد اللازمة لضمان استخدامهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد