ويكيبيديا

    "يسمحوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • laisser
        
    • laisseront
        
    • laissent
        
    • laissera
        
    • laisse
        
    • veulent
        
    • interdit
        
    • laissé
        
    • autoriser
        
    • droit
        
    • autorisé
        
    • laissaient
        
    • permettront
        
    • laisseraient
        
    • pu
        
    Faraj alSamouni, qui portait le petit Ahmad, grièvement blessé, les a conjurés de le laisser poursuivre jusqu'à Gaza avec le blessé. UN وتوسـل فـرج السموني الذي كان يحمل أحمد المصاب بجروح خطيرة لكي يسمحوا له بأن يأخذ الجريح إلى غزة.
    J'étais tellement en colère car ils ne voulaient pas me laisser être une pom-pom girl. Open Subtitles لقد كنت غاضبة جداً فحسب لأنهم لم يسمحوا لي بأن أكون مشجعة.
    Ils ne se laisseront dicter leur mode de vie par personne. UN ولن يسمحوا ﻷي شخص بأن يملي عليهم نمط حياتهم.
    Les amis ne laissent pas la CIA te capturer et torturer. Open Subtitles الأصدقاء لا يسمحوا للمُخابرات المركزية بإلقاء القبض عليكِ وتعذيبك
    Je connais Tobias et le reste de la famille ne te laissera jamais partir, Open Subtitles أنا أعرف توبايس وبقية أفراد الأسرة الذين لم يسمحوا لك أبداً بالمغادره
    Hey, je pense que je peux amener à nous laisser sortir. Open Subtitles أنت, اعتقد انهُ يمكنني أقناعهم ان يسمحوا لنا بالخروج
    C'était vraiment gentil de la part de ta famille de nous laisser la pièce. Open Subtitles كان من اللطيف جداً من عائلتك بأن يسمحوا لنا بإستعمال الحمام
    Mais on ne voulait pas le laisser se mêler de celle-là. Open Subtitles ‫حتى القتال السيئ،لكنهم لم ‫يسمحوا له بالمشاركة هذه المرة.
    Peut-être aurait-il dû les laisser entrer puis s’offrir comme bouclier humain afin de les protéger. UN وربما كان على الجنود أن يسمحوا لكل واحد من هؤلاء بالدخول إلى المعسكر وأن يضعوا أنفسهم دروعا بشرية من أجل حمايتهم.
    Ils disent qu'ils ne me laisseront repartir que lorsque la Corée sera réunifiée. UN وهم يقولون أنهم لن يسمحوا لي بالعودة إلا بعد إعادة توحيد كوريا.
    Si tu vois quelque chose que tu ne devrais pas, jamais ils ne te laisseront partir. Open Subtitles إذا رأيت شيئاً ما لا يحقّ لك رؤيته لن يسمحوا لك بالرحيل أبداً.
    J'espère qu'ils me laisseront utiliser un maillet de croquet au lieu de la matraque. Open Subtitles آمل أن يسمحوا لي باستخدام مضرب الكريكيت بدلًا من عصا الشرطة
    On monte dans un taxi, mais elles ne me laissent pas m'asseoir avec elles. Open Subtitles لذا, إستقلينا سيارة آجرة لكنهم لم يسمحوا لي بالجلوس معهم بالخلف
    Je connais Tobias et le reste de la famille ne te laissera jamais partir Open Subtitles أنا أعرف توبايس وبقية أفراد الأسرة الذين لم يسمحوا لك أبداً بالمغادره
    Ou qu'on ne nous laisse pas aller quelque part, ou l'on estime, nous mêmes, que c'est nécéssaire. Open Subtitles وماذا لو أردنا الذهاب إلى مكانِ ما وهم لا يسمحوا لنا بذلك؟
    Partout sur le continent, les Africains clament qu'ils ne veulent plus que leur sort dépende des circonstances. UN وقد أعلن الأفريقيون في القارة كلها أنهم لن يسمحوا بعد الآن بأن يكونوا مرهونين للظروف.
    On est amoureux, mais le chef nous a interdit d'être ensemble. Open Subtitles نحن مغرمان ببعض لكن زعماء قبائلنا لن يسمحوا لنا بالبقاء سويًا
    J'ai voulu aller plus loin, mais on ne m'a plus laissé approcher les jumelles. Open Subtitles عند محاولتي تغطية القصة لم يسمحوا لي حتى وأنا صديق للتوأم
    Les employeurs, ou leurs agents, ne peuvent autoriser les femmes à reprendre le travail dans les 30 jours qui suivent la date de leur accouchement. UN ولا يجوز لأصحاب العمل أو لوكلائهم أن يسمحوا للنساء بالعودة إلى أعمالهن قبل انقضاء ثلاثين يوماً على تاريخ الولادة.
    As-tu le droit de fréquenter des gars de race différente ? Open Subtitles هل يسمحوا لكِ بمواعدة من هم ليسوا من عرقكِ؟
    Ils n'ont pas autorisé sa famille à l'enterrer et ses restes ont servi de pâture aux chiens et aux cochons. UN ولم يسمحوا ﻷفراد أسرته أن يدفنوا قتيلهم. وقد تمزقت هذه الجثة على يد الكلاب والخنازير.
    Même avec mes médocs pour le cholestérol, les médecins ne me laissaient pas en manger. Open Subtitles ؟ ولكن حتى مع نسبة الكولسترول في دمي والأدوية والأطباء لن يسمحوا لي بالحصول على واحدة
    Notre délégation sera de celles qui ne permettront pas que la revitalisation de l'Assemblée générale soit en quoi que ce soit entravée. UN ووفدنا سيشارك الذين لن يسمحوا بإعاقة العمل بشأن تنشيط الجمعية العامة بأي حال من الأحوال.
    Oui, si ils découvriraient pour ça, ils ne te laisseraient jamais partir en tournée. Open Subtitles نعم, إذا اكتشفوا ذلك فمن المستحيل أن يسمحوا لك بالذهاب في جولة
    Ils ne veulent pas de panique, donc on n'a pas pu publier l'article disant qu'il a déjà passé la ligne bleue. Open Subtitles بالطبع لم يرغبوا بحالة فزع , لذا لم يسمحوا لنا بنشر التقارير التي عبرت بالفعل الخط الاورق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد