ويكيبيديا

    "يصدرها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • produits par
        
    • délivrées par
        
    • émanant
        
    • publié par
        
    • établies par
        
    • publiées par
        
    • publie
        
    • arrêtées par
        
    • promulguées par
        
    • données par
        
    • délivrée par
        
    • délivrés par
        
    • prises par
        
    • publiée par
        
    • régulièrement
        
    Un comité des publications avait été créé pour gérer plus efficacement les matériaux imprimés produits par le PNUD. UN وقال إنه قد أنشئت لجنة منشورات كيما تدير المطبوعات التي يصدرها البرنامج الإنمائي بشكل أكثر فعالية.
    Ils appartenaient à la Couronne et leur abattage était soumis à des autorisations délivrées par le Gouverneur. UN وكانت ملكاً للتاج البريطاني وكان ذبحها خاضعاً لتراخيص يصدرها الحاكم.
    Les fonctionnaires doivent obéir aux directives et instructions appropriées émanant du Secrétaire général et de leurs supérieurs. UN يتبع الموظفون التوجيهات والتعليمات التي يصدرها على الوجه الصحيح اﻷمين العام والمشرفون عليهم.
    Le plan de gestion des dossiers des missions devrait être élaboré en consultation avec la Section des archives et de la gestion des dossiers et être publié par le chef de l'administration de la mission. UN وينبغي وضع خطة إدارة سجلات البعثة بالتشاور مع قسم إدارة السجلات المحفوظات وأن يصدرها المسؤول اﻹداري بالبعثة.
    Les recommandations et la note d'interprétation du Groupe d'action financière, cependant, ont été établies par les seuls membres de ce groupe. UN وقال إن التوصيات والمذكرة التفسيرية لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لم يصدرها سوى أعضائها.
    Les présentes règles peuvent être précisées et développées dans des instructions administratives publiées par le SGA (A et G). UN يجوز تفصيل هذه القواعد بأوامر إدارية يصدرها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والتنظيمية.
    En effet, l'influence que les rapports que le FMI publie sur les pays ont sur l'évaluation que les marchés financiers font de la politique suivie par un gouvernement concerné constitue un puissant moyen d'inciter ces derniers à changer de politique. UN وفي الواقع، يعتبر التأثير على تقييم السوق العالمية لسياسات بلد ما عن طريق نشر التقارير القطرية التي يصدرها صندوق النقد الدولي وسيلة قوية للتأثير على تغيير السياسة.
    C'est au Directeur de l'Institut qu'incombe la responsabilité générale de l'organiser et de le gérer, conformément aux directives générales arrêtées par le Conseil d'administration et dans le cadre des pouvoirs qui lui sont délégués par le Secrétaire général. UN ويتولى المدير المسؤولية عموما عن تنظيم وإدارة المعهد وفقا للتوجيهات العامة التي يصدرها مجلس الأمناء، وفي إطار السلطة المفوضة إلى المدير من قبل الأمين العام.
    Le chef du département ou du service intéressé est également chargé de veiller au respect des principes et des règles promulguées par le Comité des publications. UN ويتولى رئيس كل إدارة أو مكتب أيضا المسؤولية عن التقيد بالسياسات واﻷنظمة التي يصدرها مجلس المنشورات.
    Les prisonniers peuvent se faire envoyer, à leurs frais, des livres, des journaux et des revues, conformément aux instructions données par le directeur de la prison à cet égard. UN ويجوز للسجناء على نفقتهم الخاصة إحضار الكتب والصحف والمجلات وفقا للأوامر التي يصدرها المدير في هذا الشأن.
    Un comité des publications avait été créé pour gérer plus efficacement les matériaux imprimés produits par le PNUD. UN وقال إنه قد أنشئت لجنة منشورات كيما تدير المطبوعات التي يصدرها البرنامج الإنمائي بشكل أكثر فعالية.
    :: Assurer la publication et la mise à jour des informations pertinentes concernant les activités et les documents produits par le Bureau des affaires féminines dans la rubrique appropriée du portail de la Cour suprême de justice; UN :: الترتيب لنشر وتحديث معلومات عن التدابير المنفذة وعن الوثائق التي يصدرها مكتب المرأة في القسم ذي الصلة من موقع المحكمة العليا على شبكة الإنترنت؛
    La législation polonaise actuelle prévoit les licences ci-après, qui sont délivrées par le Ministre de l'économie et du travail : UN إصدار التراخيص ينص التشريع البولندي الحالي على التراخيص التالية التي يصدرها وزير الاقتصاد والعمل:
    5. Cartes protocolaires délivrées par le Service du protocole pour une journée sans photo et pour une période de courte durée avec photo. UN يصدرها مكتب المراسم. المتطلبات التي يشترطها مكتب المراسم لإصدار التراخيص:
    Les fonctionnaires doivent obéir aux directives et instructions appropriées émanant du Secrétaire général et de leurs supérieurs. UN يتبع الموظفون التوجيهات والتعليمات التي يصدرها على الوجه الصحيح اﻷمين العام والمشرفون عليهم.
    Son enquête fait l'objet d'un rapport publié par le Bureau de médiation et contenant ses constatations et conclusions. UN وينتج عن تحقيقاتها تقارير يصدرها مكتبها وتتضمن نتائج واستنتاجات.
    3. Cartes de couleur or établies par le Bureau des cartes d'identité ONU pour les chefs de délégation. UN 3 - تصاريح ذهبية اللون يصدرها مكتب التصاريح لرؤساء الوفود.
    Question 3. Les réglementations publiées par la Banque centrale du Pakistan ont-elles force de loi? UN السؤال 3 - هل للأنظمة التي يصدرها بنك الدولة لباكستان قوة القانون؟
    Le nombre de rapports qu’il publie, dont plus de la moitié sont établis à la demande de l’Assemblée générale, augmente chaque année. UN وازداد عدد التقارير التي يصدرها المكتب كل عام، وقد نشرت نسبة منها تربو على ٠٥ في المائة بناء على تكليفات من الجمعية العامة.
    La nouvelle règle 101.1 explicite la relation qui existe entre le règlement approuvé par l'Assemblée générale et les règles arrêtées par le Secrétaire général. UN وتوضح القاعدة الجديدة 101-1 العلاقة القائمة بين البنود التي تقرها الجمعية العامة والقواعد التي يصدرها الأمين العام.
    Le chef du département ou du service intéressé est également chargé de veiller au respect des principes et des règles promulguées par le Comité des publications. UN ويتولى رئيس كل إدارة أو مكتب أيضا المسؤولية عن التقيد بالسياسات واﻷنظمة التي يصدرها مجلس المنشورات.
    Appliquer toutes les instructions relatives à la santé et la sécurité données par l'employeur ou par une autorité compétente; UN أن ينفِّذ جميع تعليمات الصحة والسلامة التي يصدرها صاحب العمل أو السلطة المختصة؛
    Aucun mariage n'est valable en l'absence d'un certificat de mariage délivré par l'officier de l'état civil ou d'une autorisation de mariage délivrée par le directeur de l'état civil. UN ولا يصبح الزواج رسميا إلا بموجب سلطة ' شهادة زواج` يصدرها أمين السجل أو ترخيص يمنحه أمين السجل العام.
    3. Visas d'entrée délivrés par le pays hôte UN ٣ - تأشيرات الدخول التي يصدرها البلد المضيف
    Néanmoins, les médias peuvent s'adresser aux tribunaux pour contester les décisions prises par le conseil. UN غير أن بوسع وسائل الإعلام مع ذلك أن تطعن في الأحكام التي يصدرها المجلس لدى المحاكم.
    Membre du Comité consultatif de l'Arab Journal for Information, documentation publiée par le Gulf International Documentation Centre. UN عضو في اللجنة الاستشارية " للمجلة العربية للوثائق اﻹعلامية " التي يصدرها مركز الخليج للوثائق اﻹعلامية؛
    Ces textes sont complétés par des résolutions que l'Assemblée générale et le Conseil économique et social adoptent régulièrement concernant le plan et les calendriers des conférences ainsi que le contrôle et la limitation de la documentation. UN وترد ولايات اضافية في القرارات التي يصدرها بانتظام الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن نمط وجدول المؤتمرات وبشأن مراقبة الوثائق والحد منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد