Et à ma connaissance ils insistent toujours pour payer l'addition | Open Subtitles | ومن مفهومي أنهم دوما يصرون على دفع الفاتورة |
Évidemment, ils insistent beaucoup parce que les émissions sont si nulles | Open Subtitles | بالطبع، المسؤولين يصرون علي لأن نوعية البرامج المعروضة رديئة |
Les dirigeants palestiniens demandent la création d'un État palestinien indépendant, mais ils insistent sur le fait que le peuple palestinien doit retourner dans l'État juif. | UN | إن القادة الفلسطينيين يطالبون بدولة فلسطين المستقلة، ولكنهم يصرون على عودة الشعب الفلسطيني إلى الدولة اليهودية. |
Ceux qui s'obstinent à recourir à cette méthode pour atteindre leurs objectifs devraient être poursuivis et traduits en justice. | UN | أما الذين يصرون على استخدام هذه الطريقة لتحقيق أهدافهم فينبغي تعقبهم وتقديمهم إلى العدالة. |
Il convient toutefois de noter que certains donateurs insistent pour apporter leur contribution sur la base du remboursement. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن بعض المانحين يصرون على جعل تمويلهم للمشروع المعني مشروطا بإعادة تسديد التكاليف. |
Les établissements de crédit ne peuvent ouvrir de comptes pour des clients qui insistent sur leur anonymat ou donnent des noms fictifs, ni traiter avec de tels clients. | UN | ولا يجوز للمؤسسات الائتمانية فتح حسابات للعملاء الذين يصرون على عدم الكشف عن هويتهم أو الذين يقدمون أسماء وهمية، أو التعامل معهم. |
Ils insistent sur le fait que ce qui a été contesté en justice était la légalité uniquement de plans nucléaires concrets et réalistes. | UN | وهم يصرون على أن اعتراضهم أمام المحكمة اقتصر على الطعن في شرعية خطط نووية محددة وحقيقية. |
Nous sommes d'accord avec ceux qui insistent sur une organisation moderne, rationalisée et efficace, prête à répondre aux exigences des temps nouveaux. | UN | ونحن نتفق مع هؤلاء الذين يصرون على ضرورة جعل المنظمة حديثة ورشيدة وكفؤة ومستعدة للاستجابة لمطالب عصرنا. |
Il dénonce le fait que des agents de police et des officiers de police judiciaire insistent sur la production de ce document pour recevoir les plaintes des victimes. | UN | ويندد الخبير المستقل بأن وكلاء الشرطة وضباط الشرطة يصرون على تقديم هذه الوثيقة لتلقي الشكاوى من الضحايا. |
Ils insistent pour que 40 % des forêts soient réservées à des sociétés détenues à 100 % par des Libériens. | UN | وهم يصرون على الحفاظ على نسبة 40 في المائة للشركات المملوكة ملكية خالصة لليبريين. |
Les gens savent que la glace est dangereuse, pourtant, ils insistent pour les festivités. | Open Subtitles | يعلم الناس بأن الجليد خطر لكنهم يصرون على إحتفالاتهم |
Ils insistent toujours, c'est une classe 4. | Open Subtitles | ما زالوا يصرون على أنها جناية من الدرجة الرابعة |
Les assureurs insistent nous obtenons une politique de l'homme clé pour l'introduction en bourse. | Open Subtitles | ضمان السندات يصرون على سياسة الشخص الرئيسي من اجل اطلاق اوراق السوق الماليه |
Ils sont prudents et ils insistent pour qu'il y ait encore un essai sur un animal. | Open Subtitles | يتعاملون بتحفّظ يصرون على تجارب حيوانية إضافية. |
Bien, ils insistent sur le fait que la preuve est circonstancielle, qu'on a besoin d'une confession avant d'annoncer la verdict. | Open Subtitles | حسناً، إنهم يصرون أن الأدلة ظرفية، أننا نحتاج لاعتراف قبل الإعلان على الملأ. |
Ils insistent pour que la garde royale fasse partie de la sécurité. | Open Subtitles | أنهم يصرون على ان يكون حراسهم الملكيين جزء من تشكيل الامن |
Ils insistent pour que ce soit un Americain qui soit à la tête de l'inspection. | Open Subtitles | إنهم يصرون من أن يكون قائد فريق التفتيش أمريكياً |
La Commission fait ainsi un pas en arrière et récompense par là même ceux qui s'obstinent à perpétuer les hostilités et à renforcer les désaccords qui pourraient et devraient être résolus par des moyens pacifiques. | UN | وهذا التحرك من جانب اللجنة يعد خطوة إلى الوراء تكافئ الذين يصرون على مواصلة اﻷعمال العدائية وتعميق الخلافات التي يمكن أن تحسم بطرق سلميــة، وينبغي أن تحسم بهذه الطرق. |
Cependant, ils veulent absolument que seule la presse indépendante puisse être membre de cette association. | UN | إلا أنهم يصرون على ألا تنتمي لهذه النقابة إلا الصحف المستقلة. |
La nouvelle année peut être toute proche, mais les terroristes de la bande de Gaza persistent dans leurs vieilles habitudes. | UN | ولئن كنا على مشارف عام جديد، إلا أن الإرهابيين في قطاع غزة ما فتئوا يصرون على عاداتهم القديمة. |
Seuls les gens qui ne font qu'insister qu'ils ne sont pas de terribles parents sont de terribles parents. | Open Subtitles | فقط الذين يصرون على أنهم ليسوا آباء سيئن هم الآباء السيئين |