La République des Palaos a le privilège de bénéficier d'un environnement propre. nous disposons d'un air propre qui souffle à travers des centaines de kilomètres d'océan. | UN | وتنعم جمهورية بالاو ببيئة نظيفة ولدينا هواء نظيف يصلنا بعد أن يهب عبر مئات الكيلومترات من مياه المحيط. |
On nous confirme que la panne d'électricité qui a touché Londres est due à une cyberattaque sur Manchester Energy International, une compagnie de gaz et électricité implantée en Europe et aux États-Unis. | Open Subtitles | يصلنا تأكيد بأن إنقطاع كهرباء كامل ضرب لندن نظراً لهجوم رقمي |
Mais les reporters ont retourné l'opinion publique contre nous. | Open Subtitles | ولكن أُناس مثلكِ أوقفوا ما يصلنا من دعم من الوطن. |
Je t'envoie ses informations dès qu'On les a. | Open Subtitles | سأرسل لك ملفها من قسم المركبات حالما يصلنا |
Certaines sont si éloignées qu'elles sont mortes avant même qu'On les voie. | Open Subtitles | بعض منها بعيد جداً وانعدم بريقهم قبل أن يصلنا النور |
Un bruit audio, On peut gérer. On ne reçoit aucune vidéo. | Open Subtitles | الضوضاء الصوتية يمكننا التعامل معها لكن لا يصلنا أي فيديو. |
nous avons réalisé que nous n'étions pas seuls, et que nous risquions de recevoir d'autres immigrés. | Open Subtitles | أدركنا أننا لسنا وحدنا في هذا الكون وأنه يمكن أن يصلنا قريبًا الكثير من المهاجرين |
Mais elle a demandé que nous restions ici tous ensemble jusqu'à ce qu'On ait des nouvelles d'elle. | Open Subtitles | لكنها طلب أن نبقى هنا سوية حتى يصلنا خبر منها |
Je savais qu'il y avait une raison au fait que l'inspiration ne nous venait pas! | Open Subtitles | كنت اعلم ان هنالك سبب لما لم يصلنا الإلهام |
La lumière venant des étoiles nous arrive très vite... plus vite que toute autre chose... mais sa vitesse n'est pas infinie. | Open Subtitles | الضوء من النجوم يسافر بسرعة كبيرة اسرع من أي شيء لكن ليس بسرعة لا نهائية فضوئها يحتاج لوقت كي يصلنا |
Tu as dit que la lumière de l'amitié ne nous atteindrais pas avant un million d'années - c'est à cette distance que nous sommes. | Open Subtitles | قلت أن ضوء الصداقة لن يصلنا لملايين السنوات،هذه هي المسافة بيننا |
nous n'étions pas seuls dans l'univers et nous devrions bientôt avoir plus... d'immigrants. | Open Subtitles | أدركنا أننا لسنا وحدنا في هذا الكون وأنه يمكن أن يصلنا قريبًا الكثير من المهاجرين |
Donc, laissons-le nous amener à son responsable, et après, surprise. | Open Subtitles | لذلك أقول , دعه يصلنا إلى من وراء ذلك وبعدها مفاجأة |
Je ferai un examen interne dans la matinée lorsque nous aurons les rapports de toxicologie. | Open Subtitles | سأجري الفحص الداخلي في الصباح عندما يصلنا تقارير السموم |
Alors On en reparlera quand On entendra parler de ces clowns. | Open Subtitles | لنكمل حديثنا عندما يصلنا رد أولئك المهرجين |
La lumière n'arrive pas à cette profondeur, On doit délimiter artificiellement le jour de la nuit. | Open Subtitles | نعم ، نحن بعيدين جداً تحت , السطح كى يصلنا ضوء النهار لذلك علينا تفعيل وضعية . الليل والنهار صناعياً |
On a 4 heures d'électricité par jour. | Open Subtitles | يصلنا نحو أربع ساعات من الكهرباء يومياً حقا؟ |
Généralement les gamins des rues qu'On a sont un peu sous-alimentés ou ont des problèmes de santé. | Open Subtitles | معظم الوقت يصلنا أولاد الشارع مصابون بنقص التغذية أو لديهم مشاكل صحية مرتبطة بذلك |
On a beaucoup d'appels, mais aucune piste ne ressort. | Open Subtitles | نحن نتلقى الكثير من الإتصالات لكن لغاية الان لم يصلنا اي دليل صحيح |