ويكيبيديا

    "يعتبرون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont considérés comme
        
    • considérées comme
        
    • considèrent que
        
    • considéré comme
        
    • voient
        
    • estiment que
        
    • considérer
        
    • étaient considérés comme
        
    • considère
        
    • considérée comme
        
    • sont considérées
        
    • considéraient que
        
    • être considérés comme
        
    • jugent que
        
    • considérant
        
    Les bénéficiaires sont considérés comme les plus vulnérables parmi les réfugiés et les personnes déplacées. UN وكان المتلقون لتلك المساعدات هم الذين يعتبرون اﻷكثر ضعفا بين اللاجئين والمشردين.
    Leur peine purgée, ils sont maintenus en détention pour une durée de six mois, peine renouvelable trois fois, parce qu'ils sont considérés comme dangereux. UN فقد أنهوا مدة حكمهم وأبقيوا في الاحتجاز لمدة ستة أشهر، وهي عقوبة قابلة للتجديد ثلاث مرات، ﻷنهم يعتبرون خطرين.
    Le rapport de la Représentante spéciale établit que les personnes en question sont considérées comme des défenseurs des droits de l'homme. UN وأضاف أن تقرير الممثلة الخاصة اتبع النهج الذي يقول إن مثل هؤلاء الأشخاص يعتبرون مدافعين عن حقوق الإنسان.
    La société pakistanaise étant majoritairement islamique, il convient de veiller à ce que les personnes considérées comme sacrées par les musulmans ne soient pas profanées au Pakistan. UN وبما أن المجتمع الباكستاني هو إسلامي في غالبيته، ينبغي السهر على عدم تدنيس اﻷشخاص الذين يعتبرون مقدسين من جانب المسلمين في باكستان.
    Il relève que les auteurs considèrent que l'imposition d'une classification aux candidats potentiels constitue une restriction déraisonnable. UN وتشير إلى أن أصحاب البلاغ يعتبرون أن فرض التصنيف على المرشحين المحتملين يشكل قيداً غير معقول عليهم.
    Hey, dans les cultures primitives, le feu aussi a été considéré comme de la magie. Open Subtitles مهلاً , في الثقافات البدائية كانوا يعتبرون النار من قبيل السحر أيضاً
    :: Les pauvres sont toujours écartés de la prise de décision, car ils sont considérés comme illettrés; UN :: الفقراء معزولون دائما عن عملية اتخاذ القرارات لأنهم يعتبرون من الأميين
    Dans une grande mesure, les hommes sont considérés comme la norme dans les soins de santé suédois. UN فالرجال يعتبرون إلى حد كبير بمثابة القاعدة في مجال الرعاية الصحية السويدية.
    Selon la culture ougandaise, la femme n'a même pas droit à ses enfants, qui sont considérés comme appartenant à l'homme et à son clan. UN وطبقا للثقافة الأوغندية، فإنها لا تستحق حتى الأطفال، الذين يعتبرون تابعين للرجل وعشيرته.
    Seuls les fonctionnaires de grade 6 ou d'un grade inférieur pourront être membres de ces associations car les fonctionnaires de grade 5 ou de grade supérieur sont considérés comme des administrateurs. UN ولا يجوز الانضمام في عضوية هذه الرابطات إلا للموظفين من الدرجة السادسة أو أدنى من ذلك لأن الموظفين من الدرجة الخامسة أو أعلى منها يعتبرون من المديرين.
    Quelques-unes des personnes qui s'y étaient engagées pouvaient être considérées comme les plus importantes du mouvement libéral progressiste. UN وكان بعض اﻷشخاص المتورطين في هذه العملية يعتبرون من أهم الشخصيات التقدمية الليبرالية.
    Pourtant le moratoire ne s'applique pas aux personnes considérées comme des grands criminels ou des dangers pour la société. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يطبق الوقف الطوعي على الأشخاص الذين يعتبرون مجرمين خطيرين أو يشكلون خطراً على المجتمع.
    Ces réunions constituent la forme d'interaction la plus appréciée, l'expérience ayant montré qu'elles sont considérées comme très utiles à la fois par les juges du Tribunal et par ceux de la région. UN فقد أظهرت التجارب السابقة أن القضاة من الجانبين يعتبرون جلسات العمل المشتركة تلك مفيدة للغاية.
    Il relève que les auteurs considèrent que l'imposition d'une classification aux candidats potentiels constitue une restriction déraisonnable. UN وتشير إلى أن أصحاب البلاغ يعتبرون أن فرض التصنيف على المرشحين المحتملين يشكل قيداً غير معقول عليهم.
    Ils considèrent que la loi sur la citoyenneté estonienne n'est pas conforme aux normes internationales, et en particulier aux normes concernant les droits de l'homme. UN وهم يعتبرون قانون الجنسية الاستونية انتهاكا للمعايير القانونية الدولية ولا سيما مبادئ حقوق اﻹنسان.
    Ne peut être expulsé quiconque est considéré comme ressortissant de la République de Corée. UN لا يخضع للطرد الأشخاص الذين يعتبرون من مواطني جمهورية كوريا.
    Ils ne voient ça que comme le recouvrement d'une dette. Open Subtitles يعتبرون أن هذا ديّن يجري تسديده، ليس أكثر.
    De tels éléments estiment que l'effondrement des dictatures communistes dans les Balkans a créé un vide qu'ils doivent exploiter en vue de réaliser leurs ambitions nationalistes. UN فدعاتهما يعتبرون أن انهيار الدكتاتوريات الشيوعية في البلقان قد خلق فراغا يمكنهم استغلاله لتحقيق طموحاتهم القومية.
    Nombreux sont ceux qui continuent à considérer la maternité comme une question intéressant uniquement les femmes, sans grand intérêt pour le pays, même si en réalité cet intérêt existe. UN وما زال الكثيرون يعتبرون الأمومة مسألة أنثوية صرفة، وليست تحقيقا لمصلحة الدولة الكبرى كما هي في الواقع.
    En Asie du Sud, les pauvres étaient considérés comme des acteurs clefs des programmes, et pas seulement comme bénéficiaires. UN وقال إن الفقراء في جنوب آسيا يعتبرون عناصر فاعلة رئيسية في عمليات المساعدة وليس مستفيدين.
    Comme on considère parfois que les enfants sont moins aptes aux travaux qui exigent une certaine force, on leur confie souvent le travail d'amalgamation du mercure. UN ونظراً لأن الأطفال يعتبرون أحياناً أقل قدرة على أداء عمل كثيف، كثيراً ما يتم تشغيلهم في ملغمة الزئبق.
    Environ 70 % de la population ayant un emploi est considérée comme étant dans une situation de vulnérabilité sur le marché du travail. UN وقرابة 70 في المائة من العاملين يعتبرون في وضع هشاشة من حيث العمل.
    Ils considéraient que c'était beaucoup plus agréable que de rester dans leur minuscule logement sans confort. UN وكانوا يعتبرون بقاءهم هناك أفضل بكثير من بقائهم في حجراتهم الضيقة الخالية من أسباب الراحة.
    Là où ils constituent un groupe endogame particulier, les chasseurs seraient les plus méprisés; on les distingue des autres groupes professionnels marginalisés et ils peuvent même être considérés comme des soushommes. UN ويقال بأن الصيادين، حيثما وجدوا كجماعة متزاوجة متخصصة، محتقرون إلى أبعد الحدود، وهم يميزون عن غيرهم من الجماعات الحرفية المهمشة، وقد يعتبرون حتى دون البشر.
    a) Que les spécialistes des sciences de la vie jugent que la sensibilisation aux questions de sécurité est importante pour une bonne prise de conscience; UN (أ) أن أخصائيي علوم الحياة يعتبرون التوعية بالجوانب المتعلقة بالأمن مهمة (بل إن بعضهم اعتبرها " لفتا للانتباه " )؛
    considérant la coopération trilatérale comme un important complément des efforts des trois États pour assurer leur intégration aux structures européennes, UN وإذ يعتبرون التعاون الثلاثي أداة تكميلية هامة لجهود الدول الثلاث الرامية إلى الاندماج في الهياكل اﻷوروبية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد