En outre, la conférence contribuerait à dissiper certains malentendus relatifs au terrorisme et pourrait également permettre d'accélérer l'adoption de la convention. | UN | وعلاوة على ذلك، سيساعد المؤتمر في توضيح بعض أوجه سوء الفهم الذي يكتنف الإرهاب ويمكن أيضا أن يعجل باعتماد الاتفاقية. |
L'adoption de ce projet de résolution contribuerait à accélérer le rythme des efforts déployés dans la lutte contre toutes les formes de fanatisme, d'intégrisme, de discrimination et de persécution. | UN | إن اعتماد هذا المشروع من شأنه أن يعجل ايقاع الجهود المبذولة لمكافحة جميع أشكال التطرف واﻷصولية والتمييز والاضطهاد. |
Le Comité consultatif prie le Secrétaire général d'accélérer ses négociations à cet égard et de rendre compte des résultats à l'Assemblée générale avant la signature du bail. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يعجل بالمفاوضات في هذا الصدد وأن يبلغ الجمعية العامة بنتيجتها قبل التوقيع. |
Les femmes bien éduquées sont les plus productives et l'accumulation des connaissances accroît le rythme du changement technologique et accélère par conséquent la croissance économique. | UN | المرأة الأفضل تعليما أكثر إنتاجية، وتراكم المعرفة يزيد من معدل التغيير التكنولوجي وبالتالي يعجل بالنمو الاقتصادي. |
4. La communauté internationale devrait accélérer la mise en place d'une cour pénale internationale qui pourrait connaître des cas de terrorisme. | UN | ٤ - وينبغي على المجتمع العالمي أن يعجل في إنشاء محكمة جنائية دولية يمكنها أن تتولى قضايا الارهاب. |
Le Gouvernement argentin penche pour une convention multilatérale, de manière à accélérer le processus de négociation et de garantir l'uniformité de traitement de cette question; | UN | وتفضل الحكومة اﻷرجنتينية عقد اتفاق متعدد اﻷطراف يعجل بعملية التفاوض ويؤمن توحيد اﻹجراءات المتبعة لمعالجة هذه المسألة. |
Le Groupe de travail doit s'occuper des questions essentielles afin d'accélérer et de terminer ses travaux en temps voulu. | UN | وأضافت قائلة إن على الفريق العامل أن ينتقل إلى المسائل الأساسية لكي يعجل من أعماله والانتهاء منها في الوقت المحدد. |
Une coordination plus étroite et la centralisation des fonctions pertinentes devraient permettre d'accélérer le processus de recrutement. | UN | ومن المتوقع لتنسيق مهام استقدام الموظفين على نحو أوثق وجمعها في موقع واحد أن يعجل بعملية التوظيف. |
La réduction de ces risques et l'amélioration de la résilience aux catastrophes naturelles dans différents secteurs de développement peuvent avoir des effets multiplicateurs et accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | ويمكن أن يكون لتقليل خطر وقوع الكوارث وزيادة المرونة في مواجهة الأخطار الطبيعية في مختلف قطاعات التنمية آثار مضاعفة ويمكن أن يعجل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Comité attend du Secrétaire général qu'il s'emploie à accélérer la mise en service intégrale du système conformément au calendrier révisé du projet. | UN | وتتوقع اللجنة أن يعجل الأمين العام بتنفيذ النظام تنفيذا كاملا وفقا للجدول الزمني المنقح للمشروع. |
En outre, le FNUAP devrait accélérer l'enregistrement dans le nouveau système de codage de tout le matériel durable qui n'y figure pas encore. | UN | وينبغي للصندوق أيضا أن يعجل بعملية نقل جميع المعدات غير المستهلكة المتبقية إلى نظام الترميز. |
En outre, le FNUAP devrait accélérer l'enregistrement dans le nouveau système de codage de tout le matériel durable qui n'y figure pas encore. | UN | وينبغي للصندوق أيضا أن يعجل بعملية نقل جميع المعدات غير المعمرة المتبقية إلى نظام التدوين. |
Pour les pays en développement, la question essentielle est de savoir comment l'intégration peut contribuer à accélérer le développement. | UN | والمسألة السياسية الرئيسية التي تواجه البلدان النامية هي كيفية تحقيق الاندماج على نحو يعجل بالتنمية. |
De surcroît, le Bureau d'enregistrement des titres de propriétés immobilières devrait accélérer la procédure d'octroi de ces titres. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يعجل مكتب سندات ملكية الأراضي بعملية منح تلك السندات. |
Son application effective permet d'accélérer le déploiement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, notamment dans des situations urgentes. | UN | ومن شأن تنفيذ النظام بصورة فعالة أن يعجل في نشر عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، ولا سيما في حالات الطوارئ. |
Or, dans sa proposition 4, le Bureau demande au Secrétaire général d'accélérer les travaux qu'il consacre à l'élaboration d'un tel code de conduite. | UN | غير أن المكتب ينتقل في الاقتراح 4 ليطلب إلى الأمين العام أن يعجل بعمله بشأن إعداد مدونة قواعد السلوك هذه. |
En outre, il a été recommandé que le FNUAP accélère l'enregistrement dans le nouveau système de codage de tout le matériel durable qui n'y figure pas encore. | UN | كما أوصي بأن يعجل الصندوق بإدخال جميع المعدات غير المستهلكة المتبقية في نظام الترميز. |
On accélère le recrutement afin de pourvoir les postes encore vacants. | UN | يعجل بالتعيين في مواجهة الوظائف الشاغرة المتبقية. |
En outre, la communauté internationale devrait hâter l'assistance qu'elle a promise à l'Autorité palestinienne pour la reconstruction des infrastructures nécessaires. | UN | وفضلا عن هذا، فعلى المجتمع الدولي أن يعجل بالمساعدة التي وعد بتقديمها للسلطة الفلسطينية في سبيل إعادة بناء الهياكل اﻷساسية اللازمة. |
Lorsque la tuberculose est associée à la séropositivité, les deux maladies évoluent plus rapidement. | UN | واﻹصابة بالسل مع فيروس نقص المناعة البشرية في وقت واحد يعجل استفحال هذين المرضين. |
9 Prie le Secrétaire général d'apporter, dans les meilleurs délais, les précisions qui lui sont demandées au paragraphe 2 du rapport du Comité consultatif. | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يعجل بالإجراءات المشار إليها في الفقرة 2 من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Elles doivent d'urgence s'engager dans un dialogue sans exclusive en vue d'un règlement politique global acceptable par tous. | UN | فلا بد أن يعجل الطرفان بالدخول في حوار شامل للجميع ويتوصلا إلى تسوية سياسية شاملة مقبولة لدى الأطراف كافة. |
Le Comité a recommandé que le PNUD prenne sans tarder les mesures voulues pour apurer les comptes qui ne l'ont pas encore été et ajuster les écarts encore inexpliqués de façon à pouvoir rectifier rapidement les écritures. | UN | يوصي المجلس بأن يعجل البرنامج بإجراء متابعته لجميع بنود التسوية المعلقة والفروق غير المحسومة من أجل القيام بعمليات تعديل القيد الملائمة في الوقت المناسب. |
Plus ils avaient faim, plus ils mangeaient, plus vite ils mouraient. Habile. | Open Subtitles | كلما جاعوا كلما أكلوا وهذا يعجل بقتلهم, متقن |