ويكيبيديا

    "يعدو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'agit
        
    • 'est rien d'autre
        
    • courir
        
    • 'est qu'
        
    • 'est rien de plus
        
    • galope
        
    Il s'agit simplement d'argent découvert au domicile d'un tiers avec qui tous deux n'avaient qu'un lien de parenté. UN إذ لا يعدو الأمر كونه مالاً عُثر عليه في منزل شخص تربطهما به صلة قرابة فحسب.
    S'agissant du programme de travail, je rappelle qu'il s'agit uniquement d'un outil censé faciliter les activités de la Conférence du désarmement. UN فيما يتعلق ببرنامج العمل، نذكِّر بأنه لا يعدو أن يكون مجرد أداة مصممة لتيسير أنشطة مؤتمر نزع السلاح.
    À l'évidence, cette explosion n'est rien d'autre qu'une lâche provocation visant à déstabiliser la situation dans la zone de conflit et dans toute la Géorgie. UN ولكن من الواضح أن الانفجار لا يعدو أن يكون استفزازا غادرا يرمي إلى زعزعة الوضع في منطقة النزاع وفي عموم جورجيا.
    Je veux dire, ce n'est rien d'autre qu'une étrange coïncidence ? Open Subtitles أعني، كيف أن هذا لا يعدو أن يكون مجرد مصادفة غريبة؟
    Je l'ai vu courir dans cette direction. Open Subtitles وبعدها رأيته يعدو بعيداً في هذا الإتجاه.
    La croissance économique est importante mais ce n'est qu'un moyen d'élargir ce choix. UN وعلى الرغم مما يتسم به النمو الاقتصادي من أهمية فإنه لا يعدو كونه وسيلة لتوسيع نطاق الخيارات أمام الناس.
    Mais ceci n'est rien de plus qu'une hypothèse; personne, à l'époque contemporaine, n'a utilisé de bactéries ou de virus pour mener une guerre. UN على أن ذلك لا يعدو كونه افتراضاً؛ فلم يستخدم أحد في العصور الحديثة بكتيريا أو فيروسات لشن حرب.
    Je ne suis pas qu'un bel étalon blanc qui galope de H.L.M. en H.L.M. Open Subtitles القصد هنا, هو أني لست حصاناً كبيراً أبيضاً يعدو من مدينة أكواخ إلى أخرى
    Mais, après tout, il ne s'agit que d'une déclaration; notre véritable engagement doit transparaître dans nos actions communes. UN ولكنه أولا وأخيرا، لا يعدو أن يكون مجرد إعلان؛ أما التزامنا الحقيقي فيجب أن يتأكد من خلال أعمالنا المشتركة.
    Il s'agit tout simplement d'un système à caractère offensif conçu pour maintenir une suprématie militaire et pour imposer la volonté de ces pays à d'autres États. UN فهو لا يعدو أن يكون نظام تسلح هجومي يرمي إلى الإبقاء على التفوق العسكري وفرض إرادتهما على الآخرين.
    Il s'agit seulement d'un principe directeur dont doivent s'inspirer les politiques et les programmes du Gouvernement. UN فهو لا يعدو كونه مبداً توجيهياً لسياسات الحكومة وبرامجها.
    Peu de cas d'exploitation de la main-d'œuvre enfantine sont signalés et il s'agit rarement d'exploitation, les enfants travaillant habituellement pour aider leurs parents. UN ولا يبلغ سوى عن حالات قليلة لتشغيل الأطفال، ونادرا ما يكون ذا صبغة استغلالية، بل لا يعدو عن مساعدة الوالدين.
    Il ne s’agit cependant que d’une estimation, dans la mesure où des sites ferment ou sont bloqués. UN ولا يعدو اﻷمر أن يكون مجرد تقدير حيث أن هذه المواقع قد تغلق أو تعرقل.
    Sa participation au processus de paix n'est rien d'autre qu'un écran de fumée pour dissimuler son intention d'imposer sa volonté à la nation arabe et la pousser à accepter la soumission, scellant ainsi l'occupation et la supériorité israélienne. UN وأن انضمامهم لما يسمى بالعملية السلمية لا يعدو أن يكون ستارا يتخفون وراءه سعيا لفرض إرادتهم على اﻷمة العربية حتى ترضى بالاستسلام الذي يكرس احتلالهم ويزيد من تفوقهم.
    En fin de compte, son rapport révèle une triste vérité. Le Rapporteur spécial actuel ne se soucie guère d'édifier une société palestinienne responsable, libre et florissante et n'est rien d'autre que l'apologiste d'un régime répressif, qui continue de faire obstacle aux aspirations légitimes du peuple palestinien. UN وختاما فهذا التقرير يكشف عن حقيقة محزنة هي أن هذا المقرر لا يكاد يعنيه تنمية مجتمع فلسطيني مسؤول وحر ومزدهر، ولا يعدو كونه مدافعا عن النظام القمعي الذي يواصل إحباط الطموحات الحقيقية للشعب الفلسطيني.
    Aussi n'avons-nous pas été surpris que M. Papadopoulos suive la même voie, qui n'est rien d'autre qu'une distorsion des faits visant à cacher la responsabilité de la partie chypriote grecque dans la genèse et la perpétuation de la question de Chypre. UN ولهذا ليس من المستغرب أن يتَّبع السيد بابادوبولوس نفس السبيل، الذي لا يعدو كونه تشويها للحقائق يستهدف إخفاء مسؤولية الجانب القبرصي اليوناني عن إنشاء أزمة قبرص وإدامتها.
    Gregory dit que nous pouvons laisser courir ses chiens dans le couloir. Open Subtitles جريجوري يقول أن بإمكانه جعل كلبه. يعدو ذهاباً وإياباً في القاعة
    Le seul truc qui le fait courir, c'est des gâteaux. Tope là, quelqu'un ? Open Subtitles المكان الوحيد الذي يعدو إليه هذا الرجل هو الفرن ، من سيصافحني ؟
    Ce gosse a ignoré la voie hiérarchique et balancé un camarade... sans parler du fait que c´est un marine des Etats-Unis... et qu´il semblerait qu´il ne peut pas courir d´ici à là... sans s´écrouler d´épuisement à cause de la chaleur. Open Subtitles هذا الفتى خالف أوامر القيادة و وشى بعضو من وحدته و بهذا أثبت أنه ليس جندياً أمريكياً على الإطلاق و يبدو أنه لا يمكن أن يعدو من مكان للآخر
    Même si elle cadre avec les normes comptables, cette évaluation n'est qu'une estimation de la valeur réelle de l'engagement. UN وهذا التقييم، لئن كان يتقيد بالمعايير المحاسبية، لا يعدو أن يكون تقديراً للقيمة الفعلية للالتزامات.
    Ce n'est pas la finalisation d'un traité. Un programme de travail n'est qu'un programme de travail. UN فهو لا يرقى إلى مستوى العمل المتعلق بالانتهاء من وضع معاهدة من المعاهدات، ولا يعدو أن يكون سوى برنامج عمل.
    Les États-Unis semblent oublier que la Convention d'armistice n'est rien de plus qu'une mesure provisoire visant à faire régner tant bien que mal un cessez-le-feu entre les deux belligérants et que tant la République populaire démocratique de Corée que les États-Unis sont toujours techniquement en guerre. UN ولعل الولايات المتحدة نسيت أن اتفاق الهدنة لا يعدو كونه تدبيرا مؤقتا للحفاظ على وقف مبدئي لإطلاق النار بين طرفين محاربين، وأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الأمريكية ما زالتا من ناحية تقنية في حالة حرب.
    Golden galope pour de vrai. Open Subtitles الذهبي يعدو بسرعة حقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد