Le Secrétaire général tient à exprimer sa gratitude aux Gouvernements bolivien, colombien, espagnol et mexicain pour leurs généreuses contributions. | UN | ويود اﻷمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومات بوليفيا، وكولومبيا، واسبانيا والمكسيك لتبرعاتها السخية للمركز. |
L'expert indépendant tient à leur exprimer sa gratitude pour leur coopération constructive. | UN | ويود الخبير المستقل أن يعرب عن امتنانه لهذه الجهات لتعاونها البنَّاء. |
L'UNIDIR saisit cette occasion pour exprimer sa gratitude à ces pays et à ces organismes pour leurs contributions. | UN | ويغتنم المعهد هذه الفرصة كي يعرب عن امتنانه لهذه البلدان والمؤسسات على تبرعاتها. |
Il exprime sa gratitude au Gouvernement et à la population djiboutiens, dont les efforts ont permis de réunir la conférence pour la paix. | UN | كما يعرب عن امتنانه لحكومة جيبوتي وشعبها لجهودهما في سبيل عقد مؤتمر السلام. |
1. exprime sa gratitude au Gouvernement chinois pour son offre généreuse; | UN | 1 - يعرب عن امتنانه لحكومة الصين لعرضها السخي؛ |
La délégation malaisienne tient à exprimer sa reconnaissance au Président Deiss pour avoir organisé cette réunion. | UN | ويود الوفد الماليزي أن يعرب عن امتنانه للرئيس ديس على عقد هذه الجلسة. |
Le Secrétaire général tient à exprimer sa gratitude aux Gouvernements canadien, colombien, italien, mexicain, norvégien et espagnol pour leurs généreuses contributions. | UN | ويود اﻷمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومات أسبانيا، وايطاليا، وكندا، وكولومبيا، والمكسيك، والنرويج لتبرعاتها السخية للمركز. |
Le Secrétaire général tient à exprimer sa gratitude aux Gouvernements australien et norvégien pour leurs généreuses contributions. | UN | ويود اﻷمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومتي استراليا والنرويج لتبرعاتهما السخية. |
L'Union européenne tient également à exprimer sa gratitude aux délégations qui ont à ce jour demandé à être inscrites sur la liste des auteurs du projet de texte. | UN | كما يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن امتنانه للوفود التي طلبت حتى الآن أن تُدرج في قائمة مقدمي مشروع النص. |
L'Union européenne voudrait exprimer sa gratitude à Israël de la façon dont il a dirigé le Processus. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن امتنانه لإسرائيل على قيادتها للعملية. |
Ma délégation souhaite également exprimer sa gratitude aux autres États membres ayant manifesté leur intérêt pour ce cours, qui a attiré des candidats de notre région et d'ailleurs. | UN | ووفدي يود أيضاً أن يعرب عن امتنانه للدول الأعضاء الأخرى التي أبدت اهتماماً بهذه الدورة التدريبية التي اجتذبت مرشحين من خارج المنطقة ومن داخلها. |
L'Union européenne voudrait exprimer sa gratitude à la République démocratique du Congo de la façon dont elle a dirigé le Processus. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن امتنانه لجمهورية الكونغو الديمقراطية على حسن قيادتها للعملية. |
Ma délégation exprime sa gratitude à la Présidente de la Cour internationale de Justice, Mme Rosalyn Higgins, pour son rapport circonstancié décrivant la situation qui prévaut actuellement à la Cour. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن امتنانه للرئيسة روزالين هيغينـز على تقريرها المتعمق الذي يصف الحالة الراهنة لمحكمة العدل الدولية. |
Le Secrétaire général exprime sa gratitude aux Gouvernements danois, finlandais, français, italien et norvégien, de même qu'à la Fondation Friedrich Ebert, pour leurs généreuses contributions. | UN | ويود اﻷمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومات إيطاليا والدانمرك وفرنسا وفنلندا والنرويج، فضلا عن مؤسسة فريدرتش إيبرت، لتبرعاتها السخية. |
24. En conclusion, la délégation malaisienne exprime sa gratitude à l'UNRWA pour l'action remarquable menée pendant 40 ans en vue d'atténuer les souffrances du peuple palestinien. | UN | ٢٤ - وختمت كلامها بقولها إن وفدها يود أن يعرب عن امتنانه لﻷونروا للعمل الجدير بالاعتبار على مدى اﻷربعين عاما في تخفيف معاناة الشعب الفلسطيني. |
4. exprime sa gratitude à l'Organisation des Nations Unies pour l'appui technique et l'assistance financière qu'elle a fournis en vue de l'organisation de la réunion conjointe des deux groupes d'experts; | UN | ٤ - يعرب عن امتنانه لﻷمم المتحدة لما أسهمت به من دعم تقني ومساعدة مالية على سبيل تنظيم اجتماع الخبراء؛ |
Ma délégation tient également à exprimer sa reconnaissance à l'ONU pour le rôle de chef de file qu'elle joue dans la coordination de l'aide humanitaire d'urgence. | UN | ويود وفدي أيضا أن يعرب عن امتنانه للدور الريادي الذي تؤديه الأمم المتحدة لدى تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
Il tient à exprimer sa reconnaissance tout particulièrement au Ministre des affaires étrangères et à ses collaborateurs, qui ont contribué au succès de sa mission. | UN | ويود بوجه خاص أن يعرب عن امتنانه لوزير الشؤون الخارجية ومعاونيه الذين أسهموا في إنجاح بعثته. |
Ma délégation voudrait exprimer sa reconnaissance et son soutien à la Cour internationale de Justice pour ce qu'elle a accompli durant l'année qui vient de s'écouler. | UN | ويرغب وفد بلدي في أن يعرب عن امتنانه ودعمه لمحكمة العدل الدولية، نظرا لإنجازاتها خلال العام الماضي. |
L'Union européenne se félicite de la détermination dont ont fait preuve les États membres en renouvelant ces engagements dans les termes les plus forts et elle leur en est reconnaissante. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بعزم الدول الأعضاء تجديد تأكيدها بكل قوة لتلك الالتزامات ، وهو يعرب عن امتنانه لها على ذلك. |
Le Groupe exprime ses remerciements à M. Peter Witman, Coordonnateur résident des Nations Unies, pour l'aide qu'il lui a apportée. | UN | كما يود الفريق العامل أن يعرب عن امتنانه للمنسق المقيم للأمم المتحدة، السيد بيتر ويتمان، لما قدمه من مساعدة. |
L'Union européenne tient à remercier les délégations qui ont demandé à figurer sur la liste des coauteurs du projet de résolution. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن امتنانه للوفود التي طلبت إدراجها في قائمة مقدمي مشروع النص. |
1. remercie le Gouvernement du Brésil de son aimable invitation; | UN | 1 - يعرب عن امتنانه لحكومة البرازيل لدعوتها الكريمة؛ |
Il est particulièrement reconnaissant au Représentant spécial du Secrétaire général au Rwanda et au Commandant de la MINUAR pour leur aide, soutien logistique et coopération généreuse. | UN | ويود، بشكل خاص، أن يعرب عن امتنانه للممثل الخاص لﻷمين العام في رواندا ولقائد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا لما قدما له من مساعدة ودعم لوجستي وتعاون كبير. |
exprimant sa gratitude pour les installations et les services fournis par le Gouvernement bangladais et par le Secrétaire général de la CNUCED, | UN | وإذ يعرب عن امتنانه للتسهيلات والخدمات التي وفرتها حكومة بنغلاديش والأمين العام للأونكتاد، |
Le Rapporteur spécial sait gré de cette contribution qui lui permettra à coup sûr de mieux comprendre le problème. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه لهذه المساهمة التي لا شك أنها ستعزز فهمه للمشكل. |
Le Conseiller spécial exprime sa profonde gratitude à tous. | UN | ويود المستشار الخاص أن يعرب عن امتنانه العميق لهم جميعا. |
Ma délégation exprime également sa gratitude et ses félicitations à la délégation belge pour le texte du projet de résolution. | UN | ويود وفدي أيضا أن يعرب عن امتنانه وتقديره لوفد بلجيكا لصياغة نص مشروع القرار هذا. |