Ma délégation appuie ces déclarations. | UN | ووفد بلادي يعرب عن تأييده لهذين البيانين. |
Pour terminer, ma délégation tient à dire qu'elle appuie fermement et inconditionnellement le projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | ختاما لكلمتي، يود وفدي أن يعرب عن تأييده القوي وغير المشروط لمشروع القرار المعروض علينا. |
Ma délégation souscrit aux déclarations faites par les représentants de l'Indonésie et du Chili, respectivement au nom du Mouvement des pays non alignés et du Groupe de Rio. | UN | وبالمثل، فإن وفد بلدي يعرب عن تأييده للبيانين اللذين أدلى بهما ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، وممثل شيلي بالنيابة عن مجموعة ريو. |
Ma délégation souscrit également à la déclaration prononcée par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | يود وفد بلادي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي ألقاه مندوب إندونيسيا الموقر باسم مجموعة عدم الانحياز. |
12. exprime son soutien aux initiative en cours en vue du déploiement d'une force multinationale de paix au Congo; | UN | ١٢ - يعرب عن تأييده للمبادرات الجارية لوزع قوة للسلام متعددة الجنسيات في الكونغو؛ |
La Conférence devrait exprimer son appui à de telles initiatives. | UN | ويتعين على المؤتمر أن يعرب عن تأييده لهذه المبادرات. |
Il soutient le Programme de Doha pour le développement et la participation de l'ONUDI à l'initiative concernant le cadre intégré. | UN | وقال المتحدّث إن وفد بلاده يودّ أن يعرب عن تأييده لبرنامج الدوحة الإنمائي ولمشاركة اليونيدو في مبادرة الإطار المتكامل. |
4. exprime son appui aux autorités iraquiennes en ce qui concerne la formation d'un nouveau gouvernement largement représentatif dans les délais prévus par la Constitution; | UN | 4- يعرب عن تأييده للسلطات العراقية في تشكيل حكومة جديدة وشاملة للجميع ضمن الإطار الزمني الذي ينص عليه الدستور؛ |
Déclarant qu'il appuie sans réserve les efforts de médiation déployés par le Comité de la CEDEAO et exprimant ses remerciements à ce dernier, | UN | وإذ يعرب عن تأييده وتقديره الكاملين لجهود الوساطة التي تبذلها لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، |
Déclarant qu'il appuie sans réserve les efforts de médiation déployés par le Comité de la CEDEAO et exprimant ses remerciements à ce dernier, | UN | وإذ يعرب عن تأييده وتقديره الكاملين لجهود الوساطة التي تبذلها لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، |
Déclarant qu’il appuie sans réserve les efforts de médiation déployés par le Comité de la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest et exprimant ses remerciements à ce dernier, | UN | وإذ يعرب عن تأييده التام وتقديره لجهود الوساطة التي تبذلها لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، |
Elle appuie l'élaboration d'une convention sur la sûreté de la gestion des déchets, qui doit être conclue le plus tôt possible. | UN | وهو يعرب عن تأييده ﻹعداد اتفاقية تتعلق بسلامة إدارة النفايات المشعة لكي تبرم في أقرب وقت ممكن. |
Elle appuie l'élaboration d'une convention sur la sûreté de la gestion des déchets, qui doit être conclue le plus tôt possible. | UN | وهو يعرب عن تأييده ﻹعداد اتفاقية تتعلق بسلامة إدارة النفايات المشعة لكي تبرم في أقرب وقت ممكن. |
Ma délégation souscrit elle aussi à la déclaration faite par le Représentant permanent de l'Algérie au nom du Groupe des États d'Afrique. | UN | يود وفدي كذلك أن يعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به المندوب الدائم للجزائر نيابة عن المجموعة الأفريقية. |
À cet égard, l'Union européenne souscrit pleinement aux recommandations du Comité consultatif sur la question. | UN | وذكرت في هذا الصدد، أن الاتحاد الأوروبي يعرب عن تأييده التام للتوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية. |
5. souscrit à la déclaration faite à Luxembourg par le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix; | UN | ٥ - يعرب عن تأييده ﻹعلان الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام المجتمعة في لكسمبرغ؛ |
3. exprime son soutien aux efforts du Secrétaire général et d'autres pour aider les parties à mettre un terme à la violence et à reprendre le processus de paix; | UN | 3 - يعرب عن تأييده لجهود الأمين العام والجهات الأخرى الرامية إلى مساعدة الطرفين على وقف العنف واستئناف عملية السلام؛ |
3. exprime son soutien aux efforts que font le Secrétaire général et d'autres personnes pour aider les parties à mettre un terme à la violence et à reprendre le processus de paix; | UN | 3 - يعرب عن تأييده لجهود الأمين العام والجهات الأخرى الرامية إلى مساعدة الطرفين على وقف العنف واستئناف عملية السلام؛ |
La Conférence devrait exprimer son appui à de telles initiatives. | UN | ويتعين على المؤتمر أن يعرب عن تأييده لهذه المبادرات. |
Ma délégation voudrait exprimer son appui au programme de travail et au calendrier soumis à notre examen par le Président. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن تأييده لبرنامج العمل المقترح والجدول الزمني الذي قدمه الرئيس لكي ننظر فيهما. |
Pour terminer, dans la perspective de Doha, l'Union européenne soutient une conférence ministérielle qui s'inspire du format de Monterrey quant à l'organisation et à la participation des parties prenantes. | UN | وفي الختام، إذ يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الدوحة، فهو يعرب عن تأييده لعقد مؤتمر وزاري يتبع صيغة مونتيري من حيث التنظيم ومشاركة أصحاب المصلحة. |
4. exprime son appui aux autorités iraquiennes en ce qui concerne la formation d'un nouveau gouvernement largement représentatif dans les délais prévus par la Constitution; | UN | 4- يعرب عن تأييده للسلطات العراقية في تشكيل حكومة جديدة وشاملة للجميع ضمن الإطار الزمني الذي ينص عليه الدستور؛ |
Mon pays condamne l'utilisation unilatérale et disproportionnée de la force et des contre-mesures, tout en appuyant les mécanismes et principes consacrés par le droit international. | UN | ويدين بلدي الاستخدام الانفرادي والمفرط للقوة والتدابير المضادة، في حين يعرب عن تأييده للآليات والمبادئ التي يكرسها القانون الدولي. |
10. déclare appuyer sans réserve l'élaboration du programme concret de protection et de promotion des droits de l'homme en Abkhazie (Géorgie) que le Secrétaire général préconise dans son rapport du 2 janvier 1996, et invite les autorités abkhazes à apporter leur plein concours aux initiatives prises à cette fin; | UN | ١٠ - يعرب عن تأييده التام لصياغة برنامج محدد لحماية حقوق اﻹنسان في أبخازيا، جورجيا، وتعزيزها، على النحو المبين في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ ويطلب إلى السلطات اﻷبخازية أن تتعاون تعاونا كاملا مع الجهود المبذولة لتحقيق هذه الغاية؛ |
En dépit de ces difficultés — ou précisément en raison de celles-ci — ma délégation tient à exprimer son soutien le plus ferme au travail du Tribunal. | UN | وعلى الرغم من هذه الصعوبات، أو بسبب هذه الصعوبات بالذات، يود وفدي أن يعرب عن تأييده الراسخ لعمل المحكمة. |
Ma délégation tient à s'associer à la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés (voir A/C.1/66/PV.3). | UN | يود وفد بلدي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى ممثل إندونيسيا في الجلسة 3 بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Ma délégation souhaite s'associer pleinement à la déclaration prononcée par le représentant de l'Afrique du Sud au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن تأييده الكامل للبيان الذي أدلى به ممثل جنوب أفريقيا باسم حركة عدم الانحياز. |