"يعرب عن تأييده" - Traduction Arabe en Français

    • appuie
        
    • souscrit
        
    • exprime son soutien
        
    • exprimer son appui
        
    • soutient
        
    • exprime son appui
        
    • appuyant
        
    • déclare appuyer sans
        
    • exprimer son soutien
        
    • s'associer à
        
    • souhaite s'associer
        
    Ma délégation appuie ces déclarations. UN ووفد بلادي يعرب عن تأييده لهذين البيانين.
    Pour terminer, ma délégation tient à dire qu'elle appuie fermement et inconditionnellement le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ختاما لكلمتي، يود وفدي أن يعرب عن تأييده القوي وغير المشروط لمشروع القرار المعروض علينا.
    Ma délégation souscrit aux déclarations faites par les représentants de l'Indonésie et du Chili, respectivement au nom du Mouvement des pays non alignés et du Groupe de Rio. UN وبالمثل، فإن وفد بلدي يعرب عن تأييده للبيانين اللذين أدلى بهما ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، وممثل شيلي بالنيابة عن مجموعة ريو.
    Ma délégation souscrit également à la déclaration prononcée par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN يود وفد بلادي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي ألقاه مندوب إندونيسيا الموقر باسم مجموعة عدم الانحياز.
    12. exprime son soutien aux initiative en cours en vue du déploiement d'une force multinationale de paix au Congo; UN ١٢ - يعرب عن تأييده للمبادرات الجارية لوزع قوة للسلام متعددة الجنسيات في الكونغو؛
    La Conférence devrait exprimer son appui à de telles initiatives. UN ويتعين على المؤتمر أن يعرب عن تأييده لهذه المبادرات.
    Il soutient le Programme de Doha pour le développement et la participation de l'ONUDI à l'initiative concernant le cadre intégré. UN وقال المتحدّث إن وفد بلاده يودّ أن يعرب عن تأييده لبرنامج الدوحة الإنمائي ولمشاركة اليونيدو في مبادرة الإطار المتكامل.
    4. exprime son appui aux autorités iraquiennes en ce qui concerne la formation d'un nouveau gouvernement largement représentatif dans les délais prévus par la Constitution; UN 4- يعرب عن تأييده للسلطات العراقية في تشكيل حكومة جديدة وشاملة للجميع ضمن الإطار الزمني الذي ينص عليه الدستور؛
    Déclarant qu'il appuie sans réserve les efforts de médiation déployés par le Comité de la CEDEAO et exprimant ses remerciements à ce dernier, UN وإذ يعرب عن تأييده وتقديره الكاملين لجهود الوساطة التي تبذلها لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Déclarant qu'il appuie sans réserve les efforts de médiation déployés par le Comité de la CEDEAO et exprimant ses remerciements à ce dernier, UN وإذ يعرب عن تأييده وتقديره الكاملين لجهود الوساطة التي تبذلها لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Déclarant qu’il appuie sans réserve les efforts de médiation déployés par le Comité de la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest et exprimant ses remerciements à ce dernier, UN وإذ يعرب عن تأييده التام وتقديره لجهود الوساطة التي تبذلها لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Elle appuie l'élaboration d'une convention sur la sûreté de la gestion des déchets, qui doit être conclue le plus tôt possible. UN وهو يعرب عن تأييده ﻹعداد اتفاقية تتعلق بسلامة إدارة النفايات المشعة لكي تبرم في أقرب وقت ممكن.
    Elle appuie l'élaboration d'une convention sur la sûreté de la gestion des déchets, qui doit être conclue le plus tôt possible. UN وهو يعرب عن تأييده ﻹعداد اتفاقية تتعلق بسلامة إدارة النفايات المشعة لكي تبرم في أقرب وقت ممكن.
    Ma délégation souscrit elle aussi à la déclaration faite par le Représentant permanent de l'Algérie au nom du Groupe des États d'Afrique. UN يود وفدي كذلك أن يعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به المندوب الدائم للجزائر نيابة عن المجموعة الأفريقية.
    À cet égard, l'Union européenne souscrit pleinement aux recommandations du Comité consultatif sur la question. UN وذكرت في هذا الصدد، أن الاتحاد الأوروبي يعرب عن تأييده التام للتوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية.
    5. souscrit à la déclaration faite à Luxembourg par le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix; UN ٥ - يعرب عن تأييده ﻹعلان الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام المجتمعة في لكسمبرغ؛
    3. exprime son soutien aux efforts du Secrétaire général et d'autres pour aider les parties à mettre un terme à la violence et à reprendre le processus de paix; UN 3 - يعرب عن تأييده لجهود الأمين العام والجهات الأخرى الرامية إلى مساعدة الطرفين على وقف العنف واستئناف عملية السلام؛
    3. exprime son soutien aux efforts que font le Secrétaire général et d'autres personnes pour aider les parties à mettre un terme à la violence et à reprendre le processus de paix; UN 3 - يعرب عن تأييده لجهود الأمين العام والجهات الأخرى الرامية إلى مساعدة الطرفين على وقف العنف واستئناف عملية السلام؛
    La Conférence devrait exprimer son appui à de telles initiatives. UN ويتعين على المؤتمر أن يعرب عن تأييده لهذه المبادرات.
    Ma délégation voudrait exprimer son appui au programme de travail et au calendrier soumis à notre examen par le Président. UN ويود وفدي أن يعرب عن تأييده لبرنامج العمل المقترح والجدول الزمني الذي قدمه الرئيس لكي ننظر فيهما.
    Pour terminer, dans la perspective de Doha, l'Union européenne soutient une conférence ministérielle qui s'inspire du format de Monterrey quant à l'organisation et à la participation des parties prenantes. UN وفي الختام، إذ يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الدوحة، فهو يعرب عن تأييده لعقد مؤتمر وزاري يتبع صيغة مونتيري من حيث التنظيم ومشاركة أصحاب المصلحة.
    4. exprime son appui aux autorités iraquiennes en ce qui concerne la formation d'un nouveau gouvernement largement représentatif dans les délais prévus par la Constitution; UN 4- يعرب عن تأييده للسلطات العراقية في تشكيل حكومة جديدة وشاملة للجميع ضمن الإطار الزمني الذي ينص عليه الدستور؛
    Mon pays condamne l'utilisation unilatérale et disproportionnée de la force et des contre-mesures, tout en appuyant les mécanismes et principes consacrés par le droit international. UN ويدين بلدي الاستخدام الانفرادي والمفرط للقوة والتدابير المضادة، في حين يعرب عن تأييده للآليات والمبادئ التي يكرسها القانون الدولي.
    10. déclare appuyer sans réserve l'élaboration du programme concret de protection et de promotion des droits de l'homme en Abkhazie (Géorgie) que le Secrétaire général préconise dans son rapport du 2 janvier 1996, et invite les autorités abkhazes à apporter leur plein concours aux initiatives prises à cette fin; UN ١٠ - يعرب عن تأييده التام لصياغة برنامج محدد لحماية حقوق اﻹنسان في أبخازيا، جورجيا، وتعزيزها، على النحو المبين في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ ويطلب إلى السلطات اﻷبخازية أن تتعاون تعاونا كاملا مع الجهود المبذولة لتحقيق هذه الغاية؛
    En dépit de ces difficultés — ou précisément en raison de celles-ci — ma délégation tient à exprimer son soutien le plus ferme au travail du Tribunal. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات، أو بسبب هذه الصعوبات بالذات، يود وفدي أن يعرب عن تأييده الراسخ لعمل المحكمة.
    Ma délégation tient à s'associer à la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés (voir A/C.1/66/PV.3). UN يود وفد بلدي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى ممثل إندونيسيا في الجلسة 3 بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Ma délégation souhaite s'associer pleinement à la déclaration prononcée par le représentant de l'Afrique du Sud au nom du Mouvement des pays non alignés. UN ويود وفدي أن يعرب عن تأييده الكامل للبيان الذي أدلى به ممثل جنوب أفريقيا باسم حركة عدم الانحياز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus