À cet égard, nous attendons avec intérêt la cinquième conférence des donateurs, qui se tiendra à Tokyo au début de l'année prochaine. | UN | ونحن نتطلع في هذا الصدد إلى اجتماع المانحين الخامس الذي يعقد في طوكيو في وقت مبكر من العام القادم. |
Le groupement compétent mobilise des ressources en prévision de la conférence scientifique qui se tiendra à la neuvième session du CST. | UN | يتولى الاتحاد المختار حشد الموارد اللازمة للمؤتمر العلمي الذي يعقد في إطار الدورة التاسعة للجنة العلم والتكنولوجيا. |
Rappelant la décision de la septième Conférence d'examen de tenir la huitième Conférence d'examen à Genève, au plus tard en 2016, | UN | وإذ تشير إلى قرار المؤتمر الاستعراضي السابع أن يعقد المؤتمر الاستعراضي الثامن في جنيف في موعد لا يتجاوز عام 2016، |
Les parties sont également convenues que le Conseil d'État devrait organiser des élections en vue de la composition de son bureau. | UN | واتفقت اﻷطراف أيضا على أن يعقد مجلس الدولة انتخابات لاختيار أعضاء مكتب المجلس. |
Le/la Président(e) du Comité peut également convoquer des sessions extraordinaires: | UN | ويجوز لرئيس اللجنة أيضاً أن يعقد دورات استثنائية: |
Objectifs Le présent règlement intérieur s'applique à toute Réunion des États parties convoquée en application des dispositions pertinentes de la Convention. | UN | أغراض النظام يطبق هذا النظام الداخلي على أي اجتماع للدول اﻷطراف يعقد وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
Dans cette même résolution, elle avait aussi décidé qu'il tiendrait au moins deux réunions avant sa cinquième session. | UN | وفي القرار ذاته، قرّر المؤتمر أن يعقد الفريق العامل اجتماعين على الأقل قبل دورة المؤتمر الخامسة. |
La prochaine réunion de l'équipe de travail aura lieu après la deuxième session du Comité préparatoire de la Conférence. | UN | وسوف يعقد الاجتماع القادم لفرقة العمل عقب الدورة الثانية للجنة التحضيرية للمؤتمر. |
Le groupement retenu mobilise des ressources en prévision de la conférence scientifique qui se tiendra à la neuvième session du CST. | UN | يتولى الاتحاد المختار بتعبئة الموارد اللازمة للمؤتمر العلمي الذي يعقد في إطار الدورة التاسعة للجنة العلم والتكنولوجيا. |
Il est prévu que le Conseil tiendra 10 réunions chaque année et des sessions extraordinaires selon que de besoin. | UN | ومن المتوقع أن يعقد المجلس ١٠ اجتماعات كل سنة ودورات خاصة حسب الطلب. |
Se tiendra six mois après l'entrée en vigueur de la Convention | UN | يعقد بعد ستة أشهـــر مـــن دخـول الاتفاقية حيز النفاذ |
Cette conférence devrait se tenir dans le courant de 1994. | UN | ومن المتوقع بأن يعقد المؤتمر خلال عام ١٩٩٤. |
une troisième réunion devrait se tenir en l'an 2000. | UN | ومن المتوقع أن يعقد اجتماع ثالث في عام ٢٠٠٠. |
C'est dans cette optique que l'Institut, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement, va organiser une conférence internationale en Italie en 2012. | UN | ولهذه الغاية، سوف ينظم المعهد، بالتشارك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مؤتمراً دولياً يعقد في إيطاليا في عام 2012. |
Le Bureau devrait convoquer des réunions ouvertes à la participation de tous les États intéressés afin d'assurer une large participation. | UN | وينبغي للمكتب أن يعقد اجتماعات يكون باب الاشتراك فيها مفتوحا أمام جميع الدول المهتمة لضمان اشتراك واسع النطاق. |
Le présent règlement intérieur s'applique à toute Réunion des États parties convoquée en application des dispositions pertinentes de la Convention. | UN | انطباق النظام يطبق هذا النظام الداخلي على أي اجتماع للدول اﻷطراف يعقد وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
Le Conseil des ministres ne tiendrait pas des réunions régulières et le Président de la République est rarement présent quand il se réunit. | UN | وأفيد أن مجلس الوزراء لا يعقد جلسات منتظمة، وأن رئيس الجمهورية نادرا ما يحضر ما يُعقد من جلسات. |
Il est prévu que la troisième conférence de ce type aura lieu en 2013. | UN | ومن المتوقع أن يعقد المؤتمر الثالث في هذه السلسلة خلال عام 2013. |
Cette conférence entend devenir une plate-forme régulière permettant de discuter et d'analyser les informations statistiques sur les thèmes considérés. | UN | ويهدف هذا المؤتمر إلى أن يصبح منتدى يعقد بانتظام لمناقشة وتحليل المعلومات الإحصائية المتعلقة بالمواضيع التي يتناولها. |
Le Groupe de travail créé par la Commission des droits de l'homme pour identifier les obstacles à l'application de la Déclaration de 1986 tient actuellement sa première session. | UN | إن الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان لتحديد العقبات التي تواجه تنفيذ إعلان عام ١٩٨٦ يعقد حاليا دورته اﻷولى. |
une conférence régionale sur la traite des femmes et des enfants doit être également organisée en coopération avec les institutions compétentes des Nations Unies. | UN | كما ينبغي أن يعقد أيضا مؤتمر إقليمي بشأن الاتجار بالنساء واﻷطفال، بالتعاون مع الوكالات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il convient de noter que le Secrétaire exécutif organise un nombre important de réunions bilatérales ou réunissant des groupes de directeurs sur des questions particulières. | UN | وينبغي الإيضاح بأن الأمين التنفيذي يعقد عددا كبيرا من الاجتماعات عن مسائل محددة، إما ثنائيا أو مع مجموعات من المديرين. |
Nul doute que la réunion d'aujourd'hui aurait pu avoir lieu il y a longtemps déjà si les circonstances avaient été différentes ces dernières années. | UN | وليس هناك شك في أن اجتماع اليوم كان من الممكن أن يعقد قبل سنوات اذا ما كانت الظروف في السنوات الماضية مختلفة. |
Suite aux demandes susmentionnées, il est prévu que le groupe de travail à composition non limitée tienne quatre séances à New York en 2006. | UN | وعملاً بالمطالب الآنفة الذكر، من المتوقع أن يعقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية أربعة اجتماعات في عام 2006 بنيويورك. |
Compte tenu de sa décision d'adopter un cycle budgétaire triennal, la Conférence a décidé de tenir sa dixième réunion en 2011. | UN | وفي ضوء قراره اعتماد دورة ثلاث سنوات للميزانية، وافق المؤتمر على أن يعقد اجتماعه العاشر في سنة 2011. |
Toutefois, une telle conférence politique n'a toujours pas été tenue et cet armistice instable dure encore à ce jour. | UN | غير أن هذا المؤتمر السياسي لم يعقد حتى اﻵن والهدنة غير المستقرة باقية حتى اﻵن. |