ويكيبيديا

    "يعيش حياة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mener une vie
        
    • vivre une vie
        
    • mène une vie
        
    • vivre à l
        
    • sa vie
        
    • vit une vie
        
    • connaître une vie
        
    • une vie plutôt
        
    • vivait une vie
        
    • vivre la vie de
        
    La notion de capacité est beaucoup plus vaste, englobant toutes sortes de libertés nécessaires pour permettre à un individu de mener une vie digne. UN لكن مجال القدرات أوسع من ذلك بكثير، حيث يشمل جميع أنواع الحريات الضرورية للفرد لكي يعيش حياة لها قيمة.
    Bien accepté, bien intégré et bien suivi, le séropositif peut mener une vie quasi normale. UN وبتوفير حُسن القبول والإدماج والمتابعة، يستطيع المصاب أن يعيش حياة شبه عادية.
    L'aide doit être organisée de telle sorte qu'elle renforce ses possibilités de mener une vie indépendante. UN ويجب أن تنظم تلك المساعدة بشكل يعزز قدرة الشخص على أن يعيش حياة مستقلة.
    Tout être humain a le droit et le potentiel de vivre une vie décente. UN فكل فرد على وجه الأرض يملك القدرة على أن يعيش حياة كريمة وله الحق في ذلك.
    L'autre jour, quelqu'un m'a demandé ce que cela faisait de vivre une vie normale et je n'ai jamais été aussi insultée. Open Subtitles في اليوم الآخر، سألني أحدهم عن شعوره أن يعيش حياة طبيعية وأنا لم أكن أشعر أبدا أكثر إهانة
    Son père est bien un universitaire arabisant, qui mène une vie tranquille et sainte à Damas. Open Subtitles أبوها أديب عربي في غاية النزاهة يعيش حياة هانئة و جميلة في دمشق
    La moralité économique est nécessaire à l'édification des communautés viables, où tout être humain a le droit de mener une vie décente et digne. UN وتلزمنا أخلاقيات اقتصادية لبناء مجتمعات مستدامة يتمتع فيها كل إنسان بالحق في أن يعيش حياة كريمة وإنسانية.
    Tous les États devraient admettre que tous, peu importe où ils sont nés et la couleur de leur peau, avons le même droit à mener une vie normale. UN وينبغي لجميع الدول أن تعترف بأن كل فرد، بغض النظر عن مكان مولده أو لون بشرته، له الحق ذاته في أن يعيش حياة عادية.
    Cette loi pose le principe que toute personne peut mener une vie sexuelle responsable, satisfaisante et sans risque. UN وهذا القانون يفرض المبدأ القائل بأنه يمكن لكل شخص أن يعيش حياة جنسية مسؤولة ومرضية وبعيدة عن المخاطر.
    L'objectif ici est de permettre à l'enfant de mener une vie normale et de le préparer pour son avenir. UN والهدف من وراء ذلك هو تمكين الطفل من أن يعيش حياة عادية لإعداده للمستقبل.
    Estimant que toute personne a le droit de mener une vie saine et productive en harmonie avec la nature, l'Institut de la femme a souligné le rôle essentiel que les femmes pouvaient jouer à cet égard. UN وقد كفل معهد المرأة الحق لكل فرد في أن يعيش حياة صحية ومنتجة في انسجام مع الطبيعة، مع مراعاة المهمة الكبيرة التي يمكن أن تضطلع بها المرأة في هذا المجال.
    À cette époque, je me suis beaucoup investi dans la métamorphose et je ne réalisais pas que mon grand ami Ponkichi voulait juste mener une vie normale. Open Subtitles مع الوقت , كنت جيد بالتحول و لم انتبه لهذا ان صديق القريب بونكي يريد ان يعيش حياة الراكون طبيعية
    Faisant fonction de dernier ressort, il incombe à l'aide sociale de mettre son bénéficiaire en mesure de mener une vie qui respecte la dignité de l'homme. UN وينبغي للمساعدة الاجتماعية، باعتبارها الملاذ الأخير، أن تجعل في مقدور المستفيد منها أن يعيش حياة تتسم باحترام كرامة الإنسان.
    Docteur, à votre avis, notre fils peut-il vivre une vie normale ? Open Subtitles دكتور، من وجهة نظرك، هل يمكن لابننا أن يعيش حياة طبيعية؟
    Mais s'il prend ses médicaments, il pourrait vivre une vie normale. Open Subtitles ,لكن إن إلتزم بدواءه يمكنه أن يعيش حياة طبيعية تماماً
    Pour un gangster, ce type mène une vie plutôt ennuyeuse. Ziva, ¿hablas español? Open Subtitles بالنسبه لفرد في عصابه, إنه يعيش حياة مملة
    Á Saint-Kitts-et-Nevis, nous sommes fermement convaincus qu'il vaut mieux prévenir que guérir et nous croyons qu'il faut donner à nos peuples les moyens de vivre à l'abri de la pauvreté et du désespoir. UN ونحن في سانت كيتس ونيفيس نؤمن إيمانا عميقا بأن الوقاية خير من العلاج. ونؤمن بتمكين شعبنا من أن يعيش حياة خالية من الفقر واليأس.
    Qu'il pourrisse en prison, qu'il gaspille sa vie. Open Subtitles كنت لأتركه يتعفّن في الأسر، حتّى يعيش حياة ملأئـ بـ.. اللا شيء
    Hide vit une vie solitaire à Venise, en Californie, près de la plage. Open Subtitles إخفاء يعيش حياة منعزلة في البندقية، كاليفورنيا، بالقرب من الشاطئ.
    Pour la première fois depuis des années, le peuple afghan a la possibilité de connaître une vie digne, fondée sur l'autodétermination. UN ولأول مرة في سنين عديدة، أتيحت الفرصة للشعب الأفغاني لأن يعيش حياة كريمة على أساس من تقرير المصير.
    Il vivait une vie secrète, mentant à sa femme, se faisant de l'argent on ne sait dieu comment. Open Subtitles وقد كان يعيش حياة سرية، يكذب على زوجته، يكسب المال الله وحده يعلم كيف.
    Je ne peux plus vivre la vie de ma soeur. Open Subtitles أنا لا يمكن ان يعيش حياة شقيقتي بعد الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد